“西陸蟬聲唱,南冠客思深。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】西陸蟬聲唱,南冠客思深。
【出處】唐·駱賓王《在獄詠蟬并序》。
【意思翻譯】秋蟬凄唱,聞聲驚心。凄楚的哀鳴怎能 不引起被囚詩(shī)人對(duì)家園的深深思念。詩(shī)句對(duì)仗嚴(yán)謹(jǐn),感情深沉。
注: 西陸,指秋天。南冠,指囚徒。
【全詩(shī)】
《在獄詠蟬并序》
.[唐].駱賓王.
西陸蟬聲唱,南冠客思深。
不堪玄鬢影,來(lái)對(duì)白頭吟。
露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉。
無(wú)人信高潔,誰(shuí)為表余心。
【注釋】
①西陸:指秋天。《隋書(shū)·天文志》:“日循黃道東行……行西陸謂之秋。” ②南冠:指囚徒。《左傳·成公九年》:“晉侯觀于軍府,見(jiàn)鐘儀,問(wèn)之曰:‘南冠而 縶者誰(shuí)也?’有司對(duì)曰:‘鄭人所獻(xiàn)楚囚也。’”③玄鬢:指蟬。
【全詩(shī)鑒賞】
蟬是害蟲(chóng),今天的人都知道,它用嘴上細(xì)細(xì)的管子吸食樹(shù)的汁液。但 是古人不知道,好像從來(lái)沒(méi)有看見(jiàn)它吃過(guò)東西,于是認(rèn)為它只是餐風(fēng)飲 露,而且盡日高歌,與世無(wú)爭(zhēng)。這不是一副理想中的高潔之士的形象嗎?于 是單調(diào)枯燥的蟬聲也似乎變得動(dòng)聽(tīng)了,有了“蟬吟”“蟬鳴”“蟬唱”等美麗 的稱謂。古人的作品中,詠蟬的詩(shī)詞也就多起來(lái)。比如虞世南的《蟬》:“垂?飲清露,流響出疏桐。居高聲自遠(yuǎn),非是藉秋風(fēng)。”而且把自己的清廉高 潔寄寓于蟬,比如李商隱詩(shī):“煩君最相警,我亦舉家清。”(《蟬》)而所有的 詠蟬詩(shī),最好的還是駱賓王這首《在獄詠蟬》。
首先,詠蟬的地點(diǎn)就很特別,是在監(jiān)獄中。駱賓王生活在武后時(shí)期,史 書(shū)說(shuō)他“數(shù)上書(shū)言事”,他大概還是書(shū)生意氣,并不完全懂得政治。武則天 要靠嚴(yán)刑峻法來(lái)立威,你卻在那里唱反調(diào),而且言辭激烈,當(dāng)然會(huì)觸怒武 后,被抓進(jìn)監(jiān)獄了。駱賓王此時(shí)的心情,一是怨,“本為圣朝除弊事”(韓愈 《左遷藍(lán)關(guān)示侄孫湘》),結(jié)果卻成了罪人;二是懼,他在詩(shī)的《序》中就說(shuō) “見(jiàn)螳螂之抱影,怯危機(jī)之未安”;三是盼,盼有人把他的清白、他的高潔、 他對(duì)朝廷的一片忠心表白于天下。于是,聽(tīng)到秋吟的蟬聲,有感而發(fā)了。
“西陸”是秋天,古代天文學(xué)認(rèn)為太陽(yáng)循黃道運(yùn)行,行到“西陸”,就是 秋天了。“南冠”是囚犯的代稱,典出于《左傳》成公九年。“玄鬢”指蟬。蟬的 翅膀幾乎是透明的,魏文帝時(shí)有宮人制蟬鬢妝。“白頭”是作者自謂。駱賓 王當(dāng)時(shí)尚不到四十歲,頭發(fā)不應(yīng)該白了,不過(guò)是借指憂思之深。
詩(shī)人在這里用了“不堪”。可見(jiàn)蟬吟蟬唱帶給他的不是賞心悅耳,而是 心煩意亂。他不堪的是什么呢?詩(shī)歌在這里漸入主題了。
蟬有翅膀,可以自由飛翔;聲藉秋風(fēng),可以遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳聞。但是,當(dāng)露水打 濕了翅膀,蟬也就飛不起來(lái)了;當(dāng)風(fēng)太大了,鳴聲也會(huì)很快被吹散。這兩句 明顯是以蟬自況了。我現(xiàn)在被系在囹圄,處境艱難;我申冤表白的呼喊,有 誰(shuí)能夠聽(tīng)見(jiàn)?
詩(shī)的最后一聯(lián),道出了詩(shī)人的尷尬,也道出了詩(shī)人的期望。“誰(shuí)為”就 是“為誰(shuí)”“向誰(shuí)”的意思。沒(méi)有人相信我的高潔,我去向誰(shuí)表白我的心呢? 我們不妨把它理想解為“誰(shuí)來(lái)”,詩(shī)人是在大聲地呼喚:“誰(shuí)來(lái)為我仗義執(zhí) 言,向朝廷表白我的高潔情操和忠誠(chéng)之心呢?”