“月下飛天鏡 云生結(jié)海樓 ”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】月下飛天鏡, 云生結(jié)海樓。
【出處】唐·李白《渡荊門(mén)送別》
【譯注】飛天鏡: 天上飛來(lái)的鏡子。云 生: 海上云霞的變幻。其意是月映 江心,似乎是一面鏡子從天上飛下, 云霞在空中的變幻,仿佛出現(xiàn)了海 市蜃樓般的奇景。
【鑒賞】夜晚俯視月亮在長(zhǎng)江水中的倒影,好象 自天而降的一面明鏡; 白晝仰望蒼穹,浮云升起,變幻成海市蜃樓。以 月亮如鏡暗示江水的平靜,用海市蜃樓襯托長(zhǎng)江景色之奇妙,變幻之莫 測(cè)。
【全詩(shī)】
《渡荊門(mén)送別》
.[唐].李白.
渡遠(yuǎn)荊門(mén)外, 來(lái)從楚國(guó)游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡, 云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水, 萬(wàn)里送行舟。
【譯文】 我從遠(yuǎn)處渡過(guò)了荊門(mén)山,來(lái)到楚國(guó)境內(nèi)漫游。隨著平原的出現(xiàn)連綿的群山已經(jīng)消失,長(zhǎng)江進(jìn)入廣闊的原野繼續(xù)奔流。月亮映在江中象天上飛下的一面鏡子。空中的云彩好比奇幻多姿的海市蜃樓。我還是喜愛(ài)這來(lái)自故鄉(xiāng)的水,它不遠(yuǎn)萬(wàn)里一直相送著我的行舟。
【賞析】
李白在蜀度過(guò)了童年和少年時(shí)代。25歲他開(kāi)始遠(yuǎn)游長(zhǎng)江、黃河中下游各地。這首詩(shī)即是他出蜀遠(yuǎn)游時(shí)所寫(xiě)。“荊門(mén)”,山名,在今湖北省宜都縣西北的長(zhǎng)江南岸,隔江與虎牙山對(duì)峙,戰(zhàn)國(guó)時(shí)屬于楚國(guó),是楚國(guó)西方的重要門(mén)戶。詩(shī)題為“渡荊門(mén)送別”,究竟是送別誰(shuí)人?不得而知。清人沈德潛認(rèn)為“詩(shī)中無(wú)送別意,題中二字可刪。”(《唐詩(shī)別裁》)此論未免欠妥。詩(shī)題為“渡荊門(mén)送別”,也并非指詩(shī)人“送別同舟人”。從本詩(shī)最后兩句可知,原來(lái)“送別”所指,是指“故鄉(xiāng)水”送別詩(shī)人。近人俞陛云亦說(shuō):“末二句敘別意,言客蹤所至,江水與之俱遠(yuǎn),送行者心亦隨之矣。”(《詩(shī)境淺說(shuō)》) 說(shuō)破此點(diǎn),千古之謎,方恍然大悟。
開(kāi)頭兩句是總敘,陳述詩(shī)人離開(kāi)家鄉(xiāng),千里迢迢,乘船渡過(guò)荊門(mén),來(lái)到古代楚國(guó)屬地漫游。“來(lái)從”,是來(lái)作之意。這兩句與以下詩(shī)句都密切關(guān)合,具有穿針引線、貫串全詩(shī)的作用。
“山隨平野盡”四句是倒敘。“山隨平野盡,江入大荒流”,是寫(xiě)詩(shī)人從四川乘船,沿著長(zhǎng)江順流而下,穿過(guò)蜿蜒起伏、千姿百態(tài)、高聳入云的三峽,來(lái)到遼闊的江漢平原。高山峻嶺逐漸消失,隨著山勢(shì)的變化,滾滾奔騰而來(lái)的長(zhǎng)江也漸漸平靜下來(lái),在廣闊的原野上緩緩東流。它用高度凝練的語(yǔ)言極其概括地寫(xiě)出了詩(shī)人整個(gè)行程的地理變化,展現(xiàn)出一幅優(yōu)美的山水畫(huà)卷。“大荒”,即寬大無(wú)邊的原野。這兩句與杜甫的“星隨平野闊,月涌大江流”(《旅夜書(shū)懷》)兩句詩(shī),可謂各盡其妙。所不同的是,李白這兩句詩(shī)描寫(xiě)的是白天的景致,杜甫那兩句詩(shī)是描寫(xiě)的夜晚景色;李詩(shī)是“行舟暫視”,杜詩(shī)是 “停舟細(xì)觀”(王琦《李太白文集輯注》),并無(wú)優(yōu)劣可分。
“月下飛天鏡”兩句,是描寫(xiě)太空的夜景,詩(shī)人坐在船上,抬頭遙看萬(wàn)里長(zhǎng)空,只見(jiàn)一輪明月,猶如明鏡飛天,皎潔澄澈,普照大地; 那飄蕩在碧空的朵朵彩云,忽而連結(jié)在一起,由于折光的作用,便構(gòu)成極其壯觀的海市蜃樓的幻影。這兩句詩(shī)形象鮮明,景致迷人,表現(xiàn)了詩(shī)人豐富的想象力。俞陛云說(shuō):“五、六句寫(xiě)江中所見(jiàn),以天鏡喻月之光明,以海樓喻云之奇特,惟江天高曠,故所見(jiàn)如此。若在院宇中觀云月,無(wú)此狀也。”(《詩(shī)境淺說(shuō)》) 此見(jiàn)解甚為確當(dāng)。
最后兩句,緊扣“送別”詩(shī)題,與開(kāi)頭兩句寫(xiě)詩(shī)人離蜀遠(yuǎn)游的詩(shī)意遙相呼應(yīng)。李白酷愛(ài)故鄉(xiāng)的山山水水,對(duì)故土懷有深厚的感情。詩(shī)人突然別離家鄉(xiāng)到異地遠(yuǎn)游,自然會(huì)產(chǎn)生惜別之情,這也可以說(shuō)是一種“離情別緒”吧。這兩句的妙處在于:明明詩(shī)人有離鄉(xiāng)惜別的情思,而又不直說(shuō),反而采用擬人化手法,說(shuō)“故鄉(xiāng)水”對(duì)自己懷有深情,不辭勞苦,“萬(wàn)里送行舟”。此種寫(xiě)法,比直抒胸臆,陳述離鄉(xiāng)惜別之情,更曲折含蓄,更有濃郁的詩(shī)味。
總之,這首詩(shī)忽而寫(xiě)地面上的山光水色,忽而寫(xiě)太空的奇異景象,曲折含蓄,波瀾起伏,饒有情致,具有很高的審美價(jià)值。同時(shí),我們透過(guò)詩(shī)人對(duì)大自然景象的細(xì)致觀察和欣賞,似乎就能體會(huì)到青年詩(shī)人剛剛走向社會(huì)的那種積極進(jìn)取的精神及其興致勃勃的無(wú)窮活力。
【鑒賞】
這首詩(shī)以清新飄逸的筆觸,描繪了沿江東下所見(jiàn)的開(kāi)闊形勢(shì)和新奇景象,抒寫(xiě)了詩(shī)人從山壑重重的蜀地初到平原的喜悅心情和寬闊胸襟。實(shí)際上表達(dá)的是詩(shī)人對(duì)故鄉(xiāng)的熱愛(ài),對(duì)祖國(guó)壯麗河山的熱愛(ài)。
本詩(shī)以其卓越的繪景取勝。中間兩聯(lián),頷聯(lián)“山隨平野盡,江入大荒流”,從遠(yuǎn)處著眼,大筆寫(xiě)意,寫(xiě)得逼真如畫(huà),猶如一幅長(zhǎng)江出峽渡荊門(mén)長(zhǎng)軸山水圖,成為膾炙人口的佳句;頸聯(lián)則從近處著眼,工筆描繪,形象奇?zhèn)ィ胂蠊妍悾饩掣哌h(yuǎn)。最后一聯(lián)也寫(xiě)得別有特色,作者不寫(xiě)自己對(duì)故鄉(xiāng)山水的依戀,而用擬人的手法寫(xiě)江水不遠(yuǎn)萬(wàn)里為自己送別,使作者對(duì)故鄉(xiāng)的眷戀之情表達(dá)得雋永而含蓄。
全詩(shī)一氣呵成,格調(diào)激越奔放,融情入景,具有高度集中的藝術(shù)概括力。