聊齋志異偷桃原文及翻譯賞析
《偷桃》是清代小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說(shuō)。
原文
童時(shí)赴郡試(1),值春節(jié)(2)。舊例,先一日,各行商賈,彩樓鼓吹赴藩司,名曰“演春”(3)。余從友人戲矚(4)。是日游人如堵。堂上四官皆赤衣(5),東西相向坐。時(shí)方稚,亦不解其何官。但聞人語(yǔ)嚌嘈(6),鼓吹聒耳。忽有一人,率披發(fā)童,荷擔(dān)而上(7),似有所白;萬(wàn)聲洶動(dòng),亦不聞為何語(yǔ)。但視堂上作笑聲。即有青衣人大聲命作劇。其人應(yīng)命方興(8),問(wèn):“作何劇?” 堂上相顧數(shù)語(yǔ)。吏下宣問(wèn)所長(zhǎng)。答言:“能顛倒生物(9)。”吏以白官。少頃復(fù)下,命取桃子。
術(shù)人聲諾。解衣覆笥上,故作怨?fàn)睿唬骸肮匍L(zhǎng)殊不了了!堅(jiān)冰未解,安所得桃?不取,又恐為南面者所怒(10)。奈何!”其子曰:“父已諾之,又焉辭?”術(shù)人惆悵良久,乃云:“我籌之爛熟。春初雪積,人間何處可覓? 惟王母園中(11),四時(shí)常不凋謝(12),或有之。必竊之天上,乃可。”子曰:“嘻!天可階而升乎(13)?”曰:“有術(shù)在。”乃啟笥,出繩一團(tuán),約數(shù)十丈,理其端,望空中擲去;繩即懸立空際,若有物以掛之。未幾,愈擲愈高,渺入云中;手中繩亦盡。乃呼子曰:“兒來(lái)!余老憊,體重拙,不能行,得汝一往。”遂以繩授子,曰:“持此可登。”子受繩有難色,怨曰:“阿翁亦大憒憒(14)!如此一線之繩,欲我附之,以登萬(wàn)仞之高天。倘中道斷絕,骸骨何存矣!”父又強(qiáng)嗚拍之(15),曰:“我已失口,悔無(wú)及。煩兒一行。兒勿苦,倘竊得來(lái),必有百金賞,當(dāng)為兒娶一美婦。”子乃持索,盤(pán)旋而上,手移足隨,如蛛趁絲,漸入云霄,不可復(fù)見(jiàn)。久之,墜一桃,如碗大。術(shù)人喜,持獻(xiàn)公堂。堂上傳視良久,亦不知其真?zhèn)巍:龆K落地上,術(shù)人驚曰:“殆矣!上有人斷吾繩,兒將焉托!”移時(shí),一物墮。視之,其子首也。捧而泣曰:“是必偷桃,為監(jiān)者所覺(jué)。吾兒休矣!”又移時(shí),一足落;無(wú)何,肢體紛墮,無(wú)復(fù)存者。術(shù)人大悲,一一拾置笥中而合之,曰:“老夫止此兒,日從我南北游。今承嚴(yán)命(16),不意罹此奇慘!當(dāng)負(fù)去瘞之。”乃升堂而跪, 曰:“為桃故,殺吾子矣!如憐小人而助之葬,當(dāng)結(jié)草以圖報(bào)耳(17)。”坐官駭詫,各有賜金。術(shù)人受而纏諸腰,乃扣笥而呼曰:“八八兒,不出謝賞,將何待?”忽一蓬頭僮首抵笥蓋而出,望北稽首,則其子也。以其術(shù)奇,故至 今猶記之。后聞白蓮教能為此術(shù)(18),意此其苗裔耶(19)?
翻譯
我童年的時(shí)候,一次到濟(jì)南府參加考試,正巧遇到過(guò)春節(jié)。接舊風(fēng)俗,春節(jié)的前一天,城里的各行各業(yè)做生意的,要抬著彩樓,吹吹打打地到布政司衙門去祝賀春節(jié),這叫做“演春”。我也跟著朋友到那里去看熱鬧。
那天,游人很多,人們把四面圍得像堵墻,水泄不通。大堂上坐著四位官員,身上都穿著紅袍,東西面對(duì)坐著。那時(shí)我年紀(jì)還小,也不懂得堂上是什么官。只聽(tīng)得人聲嘈雜,鼓樂(lè)喧天,震耳欲聾。忽然有一個(gè)人,領(lǐng)著一個(gè)披頭散發(fā)的童子,挑著一副擔(dān)子,走上堂來(lái),好像說(shuō)了一些話,只是人聲鼎沸,也聽(tīng)不見(jiàn)他說(shuō)了些什么,只見(jiàn)大堂上的人在笑。接著,就有個(gè)穿黑色衣服的衙役傳話說(shuō),讓他們演戲。那人答應(yīng)了,剛要表演,又問(wèn)道:“耍什么戲法?”堂上的人相互商量了幾句,就見(jiàn)有個(gè)衙役走下堂來(lái),問(wèn)他有什么拿手的好戲法。那人回答道:“我能顛倒生物的時(shí)令,生長(zhǎng)出各種各樣的東西。”衙役回到堂上稟報(bào)后,又走下來(lái),說(shuō)叫他表演取桃子。
耍戲法的點(diǎn)頭答應(yīng)了,脫下衣服蓋在竹箱上,故意裝出一副埋怨的樣子說(shuō):“官長(zhǎng)們委實(shí)不明白事理,眼下冰還沒(méi)有化,叫我哪里去取桃子呢?不去取吧,怕惹得官長(zhǎng)生氣,這可叫我怎么辦?”他的兒子說(shuō):“父親已經(jīng)答應(yīng)了,又怎么好推辭呢?”耍戲法的人為難了一陣子,說(shuō)道:“我認(rèn)真想過(guò)了,眼下還是初春天氣,冰雪還未融化,在人間哪里能找到桃子啊?只有王母娘娘那蟠桃園里,四季如春,興許會(huì)有桃子。可是,必須到天上去偷,才能得到桃子。”兒子說(shuō):“嘻!天可以像有臺(tái)階似地走上去嗎?”耍戲法的說(shuō):“我自有辦法。”說(shuō)完,就打開(kāi)竹箱子,從里面取出一團(tuán)繩子,大約有幾十丈長(zhǎng)。他理出一個(gè)繩頭,向空中一拋,繩子竟然掛在半空,好像有什么東西牽著似的。眼看著繩子不斷上升,愈升愈高,隱隱約約地升到云端,手中的繩子也用完了。這時(shí),他把兒子叫到身邊,說(shuō):“孩子你來(lái),我老了,身體疲乏、笨拙,上不去,你替我走一趟吧。”接著就把繩子頭交給兒子,說(shuō):“抓著這根繩子就可登上去。”
兒子接過(guò)繩子,臉上顯出很為難的樣子,埋怨說(shuō):“爹爹真是老糊涂了,這樣一條細(xì)細(xì)的繩子,就叫我順著它爬上萬(wàn)丈高天。假若中途繩子斷了,掉下來(lái)也是粉身碎骨。”父親哄著而又嚴(yán)肅地說(shuō):“我已經(jīng)出口答應(yīng)人家,后悔也來(lái)不及了,還是麻煩兒子去走一趟。不要怕苦,萬(wàn)一能偷得來(lái)桃子,一定能得到百金的賞賜,那時(shí)我一定給你娶個(gè)漂亮的媳婦。”兒子無(wú)奈,用手拉住繩子,盤(pán)旋著向上攀去;腳隨著手向上移動(dòng),活像蜘蛛走絲網(wǎng)那樣,漸漸沒(méi)入云端,看不見(jiàn)了。過(guò)了一會(huì),從天上掉下一個(gè)桃子,像碗口那么大。耍戲法的很高興,用雙手捧著桃子,獻(xiàn)到堂上。堂上的官員看了老半天,也說(shuō)不清是真是假。這時(shí),繩子忽然從天上落下來(lái),耍戲法的驚惶失色地喊道:“糟了!天上有人把繩子砍斷了,我兒子可怎么下來(lái)啊?”又過(guò)了一會(huì)兒,又掉下個(gè)東西來(lái),一看,原來(lái)是他兒子的頭。他捧著兒子的頭哭著說(shuō):“這一定是偷桃時(shí),被那看守人發(fā)現(xiàn)了,我的兒子算完了。”正哭得傷心時(shí),從天上又掉下一只腳來(lái);不一會(huì),肢體、軀干都紛紛落下來(lái)。
耍戲法的人很是傷心,一件一件地都撿起來(lái)裝進(jìn)箱子,然后加上蓋說(shuō):“老漢只有這么個(gè)兒子,每天跟我走南闖北。如今遵照官長(zhǎng)的嚴(yán)命,沒(méi)有料到遭到這樣的慘禍,只好把他背回去安葬。”于是,他走到堂上,跪下哀求說(shuō):“為了去偷桃子,我兒子被殺害了!大人們可憐小人,請(qǐng)賞給幾個(gè)錢,也好收拾兒子尸骨。日后,我死了也當(dāng)報(bào)答各位官長(zhǎng)的恩情。”
堂上的官員很驚駭,各自拿出許多銀錢賞他。他接過(guò)錢纏到腰上,從堂上走下來(lái),用手拍打著箱子,招呼說(shuō):“八八兒啊,不趕快出來(lái)謝謝各位大人的賞錢,還等到什么時(shí)候!”忽然,一個(gè)披頭散發(fā)的小孩用頭頂開(kāi)箱蓋,從箱子里走出來(lái),朝堂上叩頭。一看,原來(lái)就是他的兒子。
因?yàn)檫@個(gè)戲法耍得太神奇了,直到如今我還記得很深刻。后來(lái)聽(tīng)人說(shuō),白蓮教能表演這個(gè)法術(shù)。我想,這可能就是他們的后人吧?
注釋
(1)童時(shí)赴郡試:童年時(shí)赴府城應(yīng)試。試,此指“童試”。明清時(shí)代應(yīng)試生員(秀才)的考試,稱“童生試”,簡(jiǎn)稱“童試”。童試共分三個(gè)階段:初為縣試,錄取后參加府試,最后參加院試,錄取即為生員。郡,指濟(jì)南,當(dāng)時(shí)淄川屬濟(jì)南府。
(2)春節(jié):古時(shí)以立春為春節(jié)。
(3)“舊例”五句:指山東舊時(shí)習(xí)俗,于立春前一日的迎春活動(dòng)。如《商河縣志》(道光本)載:“立春前一日,官府率士民具芒種春牛,迎春于東郊,里人行戶扮漁樵耕讀諸戲,結(jié)彩為樓,以五辛為春盤(pán),飲酒簪花,啖春餅······”藩司,即布政使,明代為一省的行政長(zhǎng)官,清代則為總督、巡撫的屬官,專管一省的財(cái)賦和人事。這里指藩司衙門。
(4)戲矚:游玩觀看。
(5)四官皆赤衣:《明會(huì)要》二四引《會(huì)典》、《通考》:“凡公服:······一至四品,緋袍。”清初服色,沿襲明制。據(jù)此,四官應(yīng)為總督、巡撫、布政使、按察使等省級(jí)官員。
(6)人語(yǔ)嚌(jì劑)嘈(cáo曹):人聲喧鬧。
(7)荷擔(dān):指用擔(dān)子挑著道具。
(8)方興:方始站起。上文“似有所白”,當(dāng)指跪白。
(9)顛倒生物:意思是能顛倒按季節(jié)時(shí)令所生長(zhǎng)的植物。
(10)南面者:這里指堂上長(zhǎng)官。古以面南為尊,帝王或長(zhǎng)官都坐北朝南。
(11)王母園:即西王母的蟠桃園。王母,指西王母,俗稱“王母娘娘”,古代神話中的女神。《藝文類聚》八六引《漢武故事》:“東郡獻(xiàn)短人,呼東方朔。朔至,短人因指朔謂上曰:‘西王母種桃,三千歲一為子,此兒不良也,已三過(guò)偷之矣。’后西王母下,出桃七枚,母因噉二,以五枚與帝,帝留核著前。母曰:‘用此何?’上曰:‘此桃美,欲種之。’母笑曰:‘此桃三千年一著子,非下土所植也。’”據(jù)此,后世小說(shuō)遂衍化出西王母的蟠桃園。
(12)凋卸:即凋謝。卸,通“謝”,落。
(13)天可階而升乎:天可以沿著階梯爬上去嗎。《論語(yǔ)·子張》:“夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。”階,梯。
(14)大憒憒(kuì kuì愧愧):太糊涂。大,通“太”。
(15)嗚拍之:撫拍哄勸他。嗚,哄兒聲。《世說(shuō)新語(yǔ)·惑溺》:“兒見(jiàn)充(賈充)喜踴,充就乳母手中嗚之。”
(16)嚴(yán)命:這里指官長(zhǎng)的指示、訓(xùn)令。嚴(yán),本為對(duì)父親的尊稱,父命因稱“嚴(yán)命”。舊時(shí)稱地方官為父母官,所以借稱。
(17)結(jié)草以圖報(bào):意思是死了也要報(bào)答恩惠。《左傳·宣公十五年》載,魏武子病時(shí)囑其子魏顆,一定要讓其愛(ài)妾改嫁;病危時(shí)又囑以此妾殉葬。武子死后,魏顆遵照前囑讓她改嫁了。后來(lái)魏顆與秦力士杜回交戰(zhàn),見(jiàn)一老人結(jié)草絆倒杜回,使其得勝。夜間夢(mèng)見(jiàn)那位老人來(lái)說(shuō),他是所嫁妾的父親,以此來(lái)報(bào)答魏顆未讓其女殉葬的恩惠。后遂以“結(jié)草”代指報(bào)恩。
(18)白蓮教:也稱“白蓮社”,是一個(gè)雜有佛道思想的民間秘密宗教組織。起源于佛教的白蓮宗。元、明、清三代常為農(nóng)民起義所利用。元末紅巾軍劉福通、韓山童,明末山東巨野人徐鴻儒,均以白蓮教聚結(jié)群眾,發(fā)動(dòng)起義。
(19)苗裔:遠(yuǎn)末子孫。《離騷》:“帝高陽(yáng)之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。”這里指白蓮教的后世徒眾。
賞析
《偷桃》通過(guò)神態(tài)、動(dòng)作、語(yǔ)言以及白描的手法來(lái)刻畫(huà)人物。運(yùn)用了夸張、懸念、烘托渲染、抑揚(yáng)結(jié)合等寫(xiě)作手法。通過(guò)術(shù)人維妙維肖的表演來(lái)表現(xiàn)術(shù)人的才能,體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)卓越的民間技藝。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640~1715 年),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書(shū),一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí)。生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫(xiě)了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。