一周熱詞榜(2.3-9)
一周資訊熱詞榜,一網打盡trending news。
本周的資訊熱詞有:
1.中央部署'鄉村振興戰略'
2.我國'反導攔截試驗'成功
3.2024平昌'冬奧會'今開幕
4.'獵鷹重型'火箭震撼升天
5.人工智能為你定制'春聯'
1. 鄉村振興戰略
rural vitalization strategy
請看例句:
China on Sunday released a package of policies under the "No 1 central document" of the year, charting the roadmap for the country's rural vitalization strategy.
我國4日發布今年的"中央一號文件",公布一系列政策,部署我國的鄉村振興戰略。
文件指出,實施鄉村振興戰略(rural vitalization strategy),是解決人民日益增長的美好生活需要和不平衡不充分的發展之間矛盾(address the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people's ever-growing needs for a better life)的必然要求,是實現"兩個一百年"奮斗目標(realize the Two Centenary Goals)的必然要求,是實現全體人民共同富裕(achieve prosperity for all)的必然要求。
實施鄉村振興戰略,是黨的十九大作出的重大決策部署。十九大報告指出,"農業農村農民問題是直接關系國計民生的根本性問題,必須始終把解決好"三農"問題作為全黨工作的重中之重。"(Issues relating to agriculture, rural areas, and rural people are fundamental to China as they directly concern our country's stability and our people's wellbeing. Addressing these issues should have a central place on the work agenda of the Party.)
文件指出,鄉村振興,產業興旺(thriving businesses)是重點;生態宜居(pleasant living environment)是關鍵;鄉風文明(social etiquette and civility)是保障;治理有效(effective governance)是基礎;生活富裕(prosperity)是根本;擺脫貧困(out of poverty)是前提。
文件確定了實施鄉村振興戰略的目標任務:到2024年,鄉村振興取得重要進展,制度框架和政策體系(institutional framework and policy system)基本形成;到2035年,鄉村振興取得決定性進展(decisive progress),農業農村現代化(modernization of agriculture and rural areas)基本實現;到2050年,鄉村全面振興,農業強、農村美、農民富全面實現(rural areas should have strong agriculture, a beautiful countryside and well-off farmers)。
[相關詞匯]
頂層設計 top-level design
問題導向 problem-oriented
農村土地制度改革 reform of the rural land system
農業支持保護制度 the systems for supporting and protecting agriculture
2. 反導攔截試驗
anti-missile interception test
請看例句:
The Ministry of National Defense announced on Tuesday that China has successfully tested a land-based mid-course anti-missile intercept technology within its territory on Monday, and the test achieved its preset goal.
國防部6日宣布,5日,我國在境內進行了一次陸基中段反導攔截技術試驗,試驗達到了預期目標。
反導攔截(anti-missile interception)技術按發射地分為陸基(land-based)、海基(sea-based)和天基(space-based),分別指反導系統在陸地、海上和天空發射。按照攔截時機不同可分為三大類,即助推段(boost phase)、中段(mid-course)和末端(terminal)。中段是彈道導彈飛行高度最高的一段,遠程彈道導彈(ballistic missile)的中段是在大氣層以外飛行。在中段進行攔截,可以避免敵方導彈飛臨我方本土,相對于"愛國者3"等末端反導系統(anti-missile system),安全系數更高。但中段攔截因為目標距離遠,也要求反導系統的雷達擁有更遠的探測距離(detection range)、攔截彈擁有更快的速度和加速度,技術難度更高。
中段導彈攔截被認為是目前最為可行的反導彈方案(be regarded as the most feasible anti-missile plan at present)。陸基中段導彈防御系統(ground-based midcourse missile defense system)的系統組成龐雜、技術難度極高,此前,世界上只有美國一國進行過這種研究試驗,中國是第二個進行陸基中段反導攔截試驗(land-based mid-course anti-missile interception test)的國家。國防部稱,這一試驗是防御性的(the test is defensive in nature),不針對任何國家。
[相關詞匯]
反艦導彈 anti-ship missile
最大射程 maximum firing range
短程導彈 short-range missile
聯合軍演 joint drill/exercise
軍售 arms sale
軍備競賽 arms race
3. 冬奧會
Olympic Winter Games
請看例句:
The 23rd Olympic Winter Games will officially kick off Friday in Pyeongchang, South Korea. The opening ceremony, titled "Peace in Motion," begins at 8 pm local time.
第23屆冬季奧林匹克運動會將于9日在韓國平昌正式開幕。開幕式主題是"為了和平的行動",將于當地時間晚8點開始。
平昌冬奧會(the Pyeongchang Winter Olympics Games)是史上規模最大的冬奧會(the largest Winter Games in history),有來自92個國家和地區的2920名運動員(2,920 athletes from 92 countries and regions)參加這場為期17天的冰雪盛會,比賽共分7大項(sports)、15個分項(discipines)以及102個小項(events),設有13座比賽場館和3座訓練場館。平昌冬奧會將在4個項目上新增小項,分別是冰壺混合雙人賽(mixed doubles in curling)、速度滑冰集體出發(speed skating mass start)、高山滑雪團體賽(Alpine skiing team event),以及單板滑雪大跳臺(snowboard big air)。
為了增強冬季運動項目實力(expand its winter sports prowess)、備戰2024年在本國舉辦的冬奧會,中國派出了其史上最大的代表團出征平昌冬奧會,與世界高手一決高下(vie with the world's best)。中國體育代表團共186人,其中包括82名運動員,他們將角逐5個大項中的55個小項。在自由式滑雪U型場地(freestyle skiing half-pipe)、雪車(bobsled)和單板平行大回轉(parallel giant slalom in snowboarding)等10個小項中,我國運動員首次獲得冬奧會參賽資格。讓我們期待我國冰雪健兒在平昌奧運會上的精彩表現!
[相關詞匯]
速度滑冰 long track speed skating
自由式滑雪 freestyle skiing
淘汰制 knockout format
斜坡道 steep ramp
4. 獵鷹重型
Falcon Heavy
請看例句:
The world's most powerful rocket, SpaceX's Falcon Heavy, blasted off on Tuesday on its highly anticipated maiden test flight, carrying CEO Elon Musk's cherry red Tesla Roadster toward an orbit near Mars.
世界最強火箭——SpaceX"獵鷹重型"6日迎來備受矚目的首次測試發射。火箭將SpaceX首席執行官埃隆·馬斯克的桃紅色特斯拉敞篷跑車送往火星附近軌道。
"獵鷹重型(Falcon Heavy)"火箭來自美國商人埃隆·馬斯克的私人公司SpaceX,被譽為現役運力最強的運載工具(the most capable launch vehicle available),其設計的近地軌道最大裝載量(maximum payload to low-Earth orbit)是64噸,這相當于五輛倫敦雙層巴士的重量(the equivalent of five London double-decker buses)。此次"獵鷹重型"火箭不僅將SpaceX首席執行官馬斯克的一輛特斯拉跑車送入太空,還成功回收了兩枚助推火箭(booster rockets)。獵鷹重型火箭的成功發射代表了SpaceX非凡的科技成就(phenomenal technical achievement),開啟了太空探索的新紀元(a new era of space exploration)。
馬斯克不僅是成功的企業家,還是一個有情懷的科幻迷。在他的安排下,科幻小說里才有的"汽車飛天"的橋段成了現實。在這場盛大的太空秀上,他也給自己加了不少戲。他的浪漫太空情結全藏在了這些小細節里:據悉,搭載火箭升空桃紅色特斯拉跑車(cherry-red Tesla sports car)的駕駛座上還放了一個名叫Starman的穿著宇航服的假人(a space-suited mannequin)。Starman這個名字與英國已故搖滾歌手大衛·鮑威(David Bowie)的一首歌同名。不難看出,馬斯克是鮑爺的迷弟。車內中控屏上寫著"別慌(Don't Panic)",這句話出自《銀河系漫游指南》(The Hitchhikers Guide to the Galaxy)。據《商業內幕》報道,這本書馬斯克在青年時期就讀過,是他最喜歡的一本書。駕駛室還循環播放著大衛·鮑伊的經典名曲《太空怪人》(Space Oddity)。
[相關詞匯]
遙控船 drone ship
貨運飛船 cargo spacecraft
可回收助推火箭 reusable booster rocket
載人航天工程 manned space flight project
重型運載火箭 heavy-lift carrier rocket
5. 春聯
Spring Festival couplets
請看例句:
In celebration of the upcoming Spring Festival, China Central Television has teamed up with Chinese internet giant Baidu to launch an online system that can automatically compose Spring Festival couplets.
為慶祝即將到來的春節,近日中國中央電視臺攜手國內互聯網巨頭百度推出一款能自動作春聯的在線系統。
每年春節,為活躍節日氣氛(liven the holiday atmosphere),家家戶戶都會作春聯(Spring Festival couplets)。春聯通常由兩張紙質條幅組成(be comprised of two paper scrolls),上面寫有韻律、長度、語境對仗的吉祥話或美好祝愿(auspicious sayings or good wishes matched in rhythm, length and context),上聯和下聯貼在門的兩側,而較短的橫批則貼在門的上方。
今年,央視和百度利用人工智能技術(artificial intelligence technology)開發了一款智能春聯應用,幾秒內便可根據用戶輸入的關鍵字,寫出一副定制的春聯(write a pair of customized couplets within seconds according to the key words entered by users)。用戶將附有人工智能生成的春聯的圖片分享到社交媒體上,還有機會贏得智能機械手臂書寫的堪比書法家水準的對聯。央視和百度稱,這么做并非是要改造春聯,而是通過一種好玩的、現代化的方式,燃起大家對寫春聯的興趣(raise people's interest in writing Spring Festival couplets)。
[相關詞匯]
剪紙 paper-cut
年畫 New Year painting
中國結 Chinese knot
年夜飯 New Year's Eve dinner
壓歲錢 gift money
年糕 rice cake
(編輯:馬文英、彭娜、丁一、實習生朱蕓)
【Subscribe】
Text "CD" to 10658000.
Twice a day (Mon-Fri), 5 yuan a month.
發短信CD到10658000
訂閱CHINADAILY手機報
周一至周五每日兩期,5元/月
客服短信:106580007835(免信息費)
合作郵箱:mobile@chinadaily.com.cn
點擊下面的圖片即可購買CHINADAILY手機報紅寶書
一周資訊熱詞榜,一網打盡trending news。
本周的資訊熱詞有:
1.中央部署'鄉村振興戰略'
2.我國'反導攔截試驗'成功
3.2024平昌'冬奧會'今開幕
4.'獵鷹重型'火箭震撼升天
5.人工智能為你定制'春聯'
1. 鄉村振興戰略
rural vitalization strategy
請看例句:
China on Sunday released a package of policies under the "No 1 central document" of the year, charting the roadmap for the country's rural vitalization strategy.
我國4日發布今年的"中央一號文件",公布一系列政策,部署我國的鄉村振興戰略。
文件指出,實施鄉村振興戰略(rural vitalization strategy),是解決人民日益增長的美好生活需要和不平衡不充分的發展之間矛盾(address the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people's ever-growing needs for a better life)的必然要求,是實現"兩個一百年"奮斗目標(realize the Two Centenary Goals)的必然要求,是實現全體人民共同富裕(achieve prosperity for all)的必然要求。
實施鄉村振興戰略,是黨的十九大作出的重大決策部署。十九大報告指出,"農業農村農民問題是直接關系國計民生的根本性問題,必須始終把解決好"三農"問題作為全黨工作的重中之重。"(Issues relating to agriculture, rural areas, and rural people are fundamental to China as they directly concern our country's stability and our people's wellbeing. Addressing these issues should have a central place on the work agenda of the Party.)
文件指出,鄉村振興,產業興旺(thriving businesses)是重點;生態宜居(pleasant living environment)是關鍵;鄉風文明(social etiquette and civility)是保障;治理有效(effective governance)是基礎;生活富裕(prosperity)是根本;擺脫貧困(out of poverty)是前提。
文件確定了實施鄉村振興戰略的目標任務:到2024年,鄉村振興取得重要進展,制度框架和政策體系(institutional framework and policy system)基本形成;到2035年,鄉村振興取得決定性進展(decisive progress),農業農村現代化(modernization of agriculture and rural areas)基本實現;到2050年,鄉村全面振興,農業強、農村美、農民富全面實現(rural areas should have strong agriculture, a beautiful countryside and well-off farmers)。
[相關詞匯]
頂層設計 top-level design
問題導向 problem-oriented
農村土地制度改革 reform of the rural land system
農業支持保護制度 the systems for supporting and protecting agriculture
2. 反導攔截試驗
anti-missile interception test
請看例句:
The Ministry of National Defense announced on Tuesday that China has successfully tested a land-based mid-course anti-missile intercept technology within its territory on Monday, and the test achieved its preset goal.
國防部6日宣布,5日,我國在境內進行了一次陸基中段反導攔截技術試驗,試驗達到了預期目標。
反導攔截(anti-missile interception)技術按發射地分為陸基(land-based)、海基(sea-based)和天基(space-based),分別指反導系統在陸地、海上和天空發射。按照攔截時機不同可分為三大類,即助推段(boost phase)、中段(mid-course)和末端(terminal)。中段是彈道導彈飛行高度最高的一段,遠程彈道導彈(ballistic missile)的中段是在大氣層以外飛行。在中段進行攔截,可以避免敵方導彈飛臨我方本土,相對于"愛國者3"等末端反導系統(anti-missile system),安全系數更高。但中段攔截因為目標距離遠,也要求反導系統的雷達擁有更遠的探測距離(detection range)、攔截彈擁有更快的速度和加速度,技術難度更高。
中段導彈攔截被認為是目前最為可行的反導彈方案(be regarded as the most feasible anti-missile plan at present)。陸基中段導彈防御系統(ground-based midcourse missile defense system)的系統組成龐雜、技術難度極高,此前,世界上只有美國一國進行過這種研究試驗,中國是第二個進行陸基中段反導攔截試驗(land-based mid-course anti-missile interception test)的國家。國防部稱,這一試驗是防御性的(the test is defensive in nature),不針對任何國家。
[相關詞匯]
反艦導彈 anti-ship missile
最大射程 maximum firing range
短程導彈 short-range missile
聯合軍演 joint drill/exercise
軍售 arms sale
軍備競賽 arms race
3. 冬奧會
Olympic Winter Games
請看例句:
The 23rd Olympic Winter Games will officially kick off Friday in Pyeongchang, South Korea. The opening ceremony, titled "Peace in Motion," begins at 8 pm local time.
第23屆冬季奧林匹克運動會將于9日在韓國平昌正式開幕。開幕式主題是"為了和平的行動",將于當地時間晚8點開始。
平昌冬奧會(the Pyeongchang Winter Olympics Games)是史上規模最大的冬奧會(the largest Winter Games in history),有來自92個國家和地區的2920名運動員(2,920 athletes from 92 countries and regions)參加這場為期17天的冰雪盛會,比賽共分7大項(sports)、15個分項(discipines)以及102個小項(events),設有13座比賽場館和3座訓練場館。平昌冬奧會將在4個項目上新增小項,分別是冰壺混合雙人賽(mixed doubles in curling)、速度滑冰集體出發(speed skating mass start)、高山滑雪團體賽(Alpine skiing team event),以及單板滑雪大跳臺(snowboard big air)。
為了增強冬季運動項目實力(expand its winter sports prowess)、備戰2024年在本國舉辦的冬奧會,中國派出了其史上最大的代表團出征平昌冬奧會,與世界高手一決高下(vie with the world's best)。中國體育代表團共186人,其中包括82名運動員,他們將角逐5個大項中的55個小項。在自由式滑雪U型場地(freestyle skiing half-pipe)、雪車(bobsled)和單板平行大回轉(parallel giant slalom in snowboarding)等10個小項中,我國運動員首次獲得冬奧會參賽資格。讓我們期待我國冰雪健兒在平昌奧運會上的精彩表現!
[相關詞匯]
速度滑冰 long track speed skating
自由式滑雪 freestyle skiing
淘汰制 knockout format
斜坡道 steep ramp
4. 獵鷹重型
Falcon Heavy
請看例句:
The world's most powerful rocket, SpaceX's Falcon Heavy, blasted off on Tuesday on its highly anticipated maiden test flight, carrying CEO Elon Musk's cherry red Tesla Roadster toward an orbit near Mars.
世界最強火箭——SpaceX"獵鷹重型"6日迎來備受矚目的首次測試發射。火箭將SpaceX首席執行官埃隆·馬斯克的桃紅色特斯拉敞篷跑車送往火星附近軌道。
"獵鷹重型(Falcon Heavy)"火箭來自美國商人埃隆·馬斯克的私人公司SpaceX,被譽為現役運力最強的運載工具(the most capable launch vehicle available),其設計的近地軌道最大裝載量(maximum payload to low-Earth orbit)是64噸,這相當于五輛倫敦雙層巴士的重量(the equivalent of five London double-decker buses)。此次"獵鷹重型"火箭不僅將SpaceX首席執行官馬斯克的一輛特斯拉跑車送入太空,還成功回收了兩枚助推火箭(booster rockets)。獵鷹重型火箭的成功發射代表了SpaceX非凡的科技成就(phenomenal technical achievement),開啟了太空探索的新紀元(a new era of space exploration)。
馬斯克不僅是成功的企業家,還是一個有情懷的科幻迷。在他的安排下,科幻小說里才有的"汽車飛天"的橋段成了現實。在這場盛大的太空秀上,他也給自己加了不少戲。他的浪漫太空情結全藏在了這些小細節里:據悉,搭載火箭升空桃紅色特斯拉跑車(cherry-red Tesla sports car)的駕駛座上還放了一個名叫Starman的穿著宇航服的假人(a space-suited mannequin)。Starman這個名字與英國已故搖滾歌手大衛·鮑威(David Bowie)的一首歌同名。不難看出,馬斯克是鮑爺的迷弟。車內中控屏上寫著"別慌(Don't Panic)",這句話出自《銀河系漫游指南》(The Hitchhikers Guide to the Galaxy)。據《商業內幕》報道,這本書馬斯克在青年時期就讀過,是他最喜歡的一本書。駕駛室還循環播放著大衛·鮑伊的經典名曲《太空怪人》(Space Oddity)。
[相關詞匯]
遙控船 drone ship
貨運飛船 cargo spacecraft
可回收助推火箭 reusable booster rocket
載人航天工程 manned space flight project
重型運載火箭 heavy-lift carrier rocket
5. 春聯
Spring Festival couplets
請看例句:
In celebration of the upcoming Spring Festival, China Central Television has teamed up with Chinese internet giant Baidu to launch an online system that can automatically compose Spring Festival couplets.
為慶祝即將到來的春節,近日中國中央電視臺攜手國內互聯網巨頭百度推出一款能自動作春聯的在線系統。
每年春節,為活躍節日氣氛(liven the holiday atmosphere),家家戶戶都會作春聯(Spring Festival couplets)。春聯通常由兩張紙質條幅組成(be comprised of two paper scrolls),上面寫有韻律、長度、語境對仗的吉祥話或美好祝愿(auspicious sayings or good wishes matched in rhythm, length and context),上聯和下聯貼在門的兩側,而較短的橫批則貼在門的上方。
今年,央視和百度利用人工智能技術(artificial intelligence technology)開發了一款智能春聯應用,幾秒內便可根據用戶輸入的關鍵字,寫出一副定制的春聯(write a pair of customized couplets within seconds according to the key words entered by users)。用戶將附有人工智能生成的春聯的圖片分享到社交媒體上,還有機會贏得智能機械手臂書寫的堪比書法家水準的對聯。央視和百度稱,這么做并非是要改造春聯,而是通過一種好玩的、現代化的方式,燃起大家對寫春聯的興趣(raise people's interest in writing Spring Festival couplets)。
[相關詞匯]
剪紙 paper-cut
年畫 New Year painting
中國結 Chinese knot
年夜飯 New Year's Eve dinner
壓歲錢 gift money
年糕 rice cake
(編輯:馬文英、彭娜、丁一、實習生朱蕓)
【Subscribe】
Text "CD" to 10658000.
Twice a day (Mon-Fri), 5 yuan a month.
發短信CD到10658000
訂閱CHINADAILY手機報
周一至周五每日兩期,5元/月
客服短信:106580007835(免信息費)
合作郵箱:mobile@chinadaily.com.cn
點擊下面的圖片即可購買CHINADAILY手機報紅寶書