如何描述一個人:外貌性格詞匯全總結

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            如何描述一個人:外貌性格詞匯全總結

            從外貌到性格,從特征到風格,掌握以下詞匯你也能用英語準確描繪出一個人哦。

            Physical Appearance 外貌

            ?Hair 頭發

            Straight 直(發)

            Curly 卷(發)

            Cropped 短(發)

            Black 黑色

            Auburn 紅褐色

            Blonde 金(發)

            Brunette 深褐色

            ?Height 身高

            Towering 人高馬大

            Tapering 又高又瘦

            Lanky 瘦長的(貶義)

            Squat 矮胖的

            Dwarfish 矮小的

            ?Shapes 身材

            Curvaceous 有曲線的(用于女性)

            Chiseled 輪廓分明的(用于男性)

            Rotund 渾圓的

            Plump 圓胖的

            Well-built 健美的

            Personality 個性

            Calm 冷靜的

            Impulsive 沖動的

            Arrogant 傲慢的

            Humble 謙卑的

            Eccentric 古怪的

            Charismatic 有魅力的

            Extroverted 外向的

            Introverted 內向的

            Easy-going 隨和的

            Aggressive 好勝的,咄咄逼人的

            Shy 害羞的

            Characteristics Traits 特征

            Adorable 可愛的

            Clever 聰明的

            Intelligent 智慧的,理解力強的

            Generous 慷慨的

            Mysterious 神秘的,難懂的

            Creative 富有創造力的

            Flexible 靈活的,能變通的

            Sensitive 敏感的

            Moody 情緒化的

            Snobbish 勢利的;自命不凡的

            Sensible 理智的

            Emotional 感性的

            Sophisticated 世故的

            Grumpy 性格暴躁的

            Humorous 幽默的

            Excitable 易激動的

            Industrious 勤奮的

            Style 時尚風格

            Flamboyant 華麗浮夸

            Chic 時髦雅致

            Eclectic 兼收并蓄

            Modest 簡約端莊

            Casual 休閑

            名著中的經典形象描寫

            學了這么多,來看實例吧。以下文學名著的經典人物被描繪地惟妙惟肖,這些作家們是如何用詞的呢?一起來學習吧。

            斯嘉麗 Scarlett

            出處:《飄》(Gone with the Wind)

            作者:瑪格麗特·米切爾 (Margaret Mitchell)

            Scarlett O'Hara was not beautiful, but men seldom realized it when caught by her charm as the Tarleton twins were.

            那斯嘉麗·奧哈拉小姐長得并不美,可是極富于魅力,男人見了她,往往要著迷,就像塔爾頓家那一對雙胞胎兄弟似的。

            But it was an arresting face, pointed of chin, square of jaw.

            可是質地雖然不調和,她那一張臉蛋兒卻實在迷人得很,下巴頦兒尖尖的,牙床骨兒方方的。

            Her eyes were pale green without a touch of hazel, starred with bristly black lashes and slightly tilted at the ends.

            她的眼珠子是一味的淡綠色,不雜一絲兒的茶褐,周圍豎著一圈兒粗黑的睫毛,眼角微微有點翹。

            Above them, her thick black brows slanted upward, cutting a startling oblique line in her magnolia-white skin - that skin so prized by Southern women and so carefully guarded with bonnets, veils and mittens against hot Georgia suns.

            上面斜豎著兩撇墨黑的蛾眉,在她那木蘭花一般白的皮膚上,劃出兩條異常惹眼的斜線。就是她那一身皮膚,也正是南方女人最最喜愛的,誰要長著這樣的皮膚,就要拿帽子、面罩、手套之類當心保護著,舍不得讓佐治亞那大熱的太陽曬黑。

            達西 Darcy

            出處:《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)

            作者:簡·奧斯汀 (Jane Austen)

            His friend Mr Darcy soon drew the attention of the room by his fine, tall person, handsome features, noble mien, and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand a year.

            他的朋友達西先生立刻引起全場的注意,因為他身材魁偉,眉清目秀,舉止高貴,于是他進場不到五分鐘,大家都紛紛傳說他每年有一萬磅的收入。

            The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr Bingley.

            男賓們都稱贊他一表人才,女賓們都說他比彬格萊先生俊美得多。

            And he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud; to be above his company, and above being pleased.

            人們差不多有半個晚上都帶著愛慕的目光看著他。最后人們才發現他為人驕傲,看不起人,巴結不上他,因此對他起了厭惡的感覺,他那眾望所歸的極盛一時的場面才黯然失色。

            羅切斯特 Rochester

            出處:《簡·愛》(Jane Eyre)

            作者:夏洛蒂·勃朗特 (Charlotte Bronte)

            His figure was enveloped in a riding cloak, fur collared and steel clasped; its details were not apparent, but I traced the general points of middle height and considerable breadth of chest.

            他身上裹著騎手披風,戴著皮毛領,系著鋼扣子。他的臉部看不大清楚,但我依稀辨認得出,他大體中等身材,胸膛很寬。

            He had a dark face, with stern features and a heavy brow; his eyes and gathered eyebrows looked ireful and thwarted just now; he was past youth, but had not reached middle-age; perhaps he might be thirty-five.

            他的臉龐黝黑,面容嚴厲、眉毛濃密;他的眼睛和緊鎖的雙眉看上去剛才遭到了挫折、并且憤怒過。他青春已逝,但未屆中年,大約三十五歲。

            于連 Julien

            出處:《紅與黑》(The Red and the Black)

            作者:司湯達 (Stendhal)

            He was a lad eighteen or nineteen years of age, small in stature, with irregular but delicate features, and of a constitution apparently weakly.

            他是個十八、九歲的瘦小青年,看起來羸弱,面部的輪廓也不大周正,但頗為清秀。

            His nose was aquiline; and his large black eyes, which in quiet moments showed thought and vivacity, were ablaze now with the fiercest hatred.

            還有一個鷹勾鼻子。一雙大而黑的眼睛,靜時顯露出沉思和熱情。此刻卻閃爍著最兇惡的憎恨的表情。

            His dark brown hair, growing very low on his forehead, gave him a narrow brow, that in moments of anger looked positively wicked.

            深褐色的頭發長得很低,蓋住了大半個額頭,發怒的時候兇相畢露。

            His face would hardly be remarked among the infinite variety of human countenances by any feature particularly striking.

            他的容貌并不出眾,在蕓蕓眾生中并不會引人注目。

            His slight, well-proportioned figure gave evidence more of agility than of strength.

            他的身材修長而勻稱,更多地顯示出敏捷而非力量。

            瑪格麗特 Marguerite

            出處:《茶花女》(The Lady of the Camellias)

            作者:小仲馬 (Alexandre Dumas, fils)

            It was impossible to see more charm in beauty than in that of Marguerite...

            瑪格麗特可真是個絕色女子……

            Set, in an oval of indescribable grace, two black eyes, surmounted by eyebrows of so pure a curve that it seemed as if painted;

            在一張流露著難以描繪其風韻的鵝蛋臉上,嵌著兩只烏黑的大眼睛,上面兩道彎彎細長的眉毛,純凈得猶如人工畫就的一般;

            veil these eyes with lovely lashes, which, when drooped, cast their shadow on the rosy hue of the cheeks;

            眼睛上蓋著濃密的睫毛,當眼簾低垂時,給玫瑰色的臉頰投去一抹淡淡的陰影;

            trace a delicate, straight nose, the nostrils a little open, in an ardent aspiration toward the life of the senses;

            細巧而挺直的鼻子透出股靈氣,鼻翼微鼓,像是對情欲生活的強烈渴望;

            design a regular mouth, with lips parted graciously over teeth as white as milk;

            一張端正的小嘴輪廓分明,柔唇微啟,露出一口潔白如奶的牙齒;

            colour the skin with the down of a peach that no hand has touched, and you will have the general aspect of that charming countenance.

            皮膚顏色就像未經人手觸摸過的蜜桃上的絨衣——這些就是這張美麗的臉蛋給您的大致印象。

            The hair, black as jet, waving naturally or not, was parted on the forehead in two large folds and draped back over the head, leaving in sight just the tip of the ears, in which there glittered two diamonds, worth four to five thousand francs each.

            黑玉色的頭發,不知是天然的還是梳理成的,像波浪一樣地鬈曲著,在額前分梳成兩大綹,一直拖到腦后,露出兩個耳垂,耳垂上閃爍著兩顆各值四五千法郎的鉆石耳環。

            (來源:中國日報網雙語資訊微信,編輯:祝興媛 左卓)

            從外貌到性格,從特征到風格,掌握以下詞匯你也能用英語準確描繪出一個人哦。

            Physical Appearance 外貌

            ?Hair 頭發

            Straight 直(發)

            Curly 卷(發)

            Cropped 短(發)

            Black 黑色

            Auburn 紅褐色

            Blonde 金(發)

            Brunette 深褐色

            ?Height 身高

            Towering 人高馬大

            Tapering 又高又瘦

            Lanky 瘦長的(貶義)

            Squat 矮胖的

            Dwarfish 矮小的

            ?Shapes 身材

            Curvaceous 有曲線的(用于女性)

            Chiseled 輪廓分明的(用于男性)

            Rotund 渾圓的

            Plump 圓胖的

            Well-built 健美的

            Personality 個性

            Calm 冷靜的

            Impulsive 沖動的

            Arrogant 傲慢的

            Humble 謙卑的

            Eccentric 古怪的

            Charismatic 有魅力的

            Extroverted 外向的

            Introverted 內向的

            Easy-going 隨和的

            Aggressive 好勝的,咄咄逼人的

            Shy 害羞的

            Characteristics Traits 特征

            Adorable 可愛的

            Clever 聰明的

            Intelligent 智慧的,理解力強的

            Generous 慷慨的

            Mysterious 神秘的,難懂的

            Creative 富有創造力的

            Flexible 靈活的,能變通的

            Sensitive 敏感的

            Moody 情緒化的

            Snobbish 勢利的;自命不凡的

            Sensible 理智的

            Emotional 感性的

            Sophisticated 世故的

            Grumpy 性格暴躁的

            Humorous 幽默的

            Excitable 易激動的

            Industrious 勤奮的

            Style 時尚風格

            Flamboyant 華麗浮夸

            Chic 時髦雅致

            Eclectic 兼收并蓄

            Modest 簡約端莊

            Casual 休閑

            名著中的經典形象描寫

            學了這么多,來看實例吧。以下文學名著的經典人物被描繪地惟妙惟肖,這些作家們是如何用詞的呢?一起來學習吧。

            斯嘉麗 Scarlett

            出處:《飄》(Gone with the Wind)

            作者:瑪格麗特·米切爾 (Margaret Mitchell)

            Scarlett O'Hara was not beautiful, but men seldom realized it when caught by her charm as the Tarleton twins were.

            那斯嘉麗·奧哈拉小姐長得并不美,可是極富于魅力,男人見了她,往往要著迷,就像塔爾頓家那一對雙胞胎兄弟似的。

            But it was an arresting face, pointed of chin, square of jaw.

            可是質地雖然不調和,她那一張臉蛋兒卻實在迷人得很,下巴頦兒尖尖的,牙床骨兒方方的。

            Her eyes were pale green without a touch of hazel, starred with bristly black lashes and slightly tilted at the ends.

            她的眼珠子是一味的淡綠色,不雜一絲兒的茶褐,周圍豎著一圈兒粗黑的睫毛,眼角微微有點翹。

            Above them, her thick black brows slanted upward, cutting a startling oblique line in her magnolia-white skin - that skin so prized by Southern women and so carefully guarded with bonnets, veils and mittens against hot Georgia suns.

            上面斜豎著兩撇墨黑的蛾眉,在她那木蘭花一般白的皮膚上,劃出兩條異常惹眼的斜線。就是她那一身皮膚,也正是南方女人最最喜愛的,誰要長著這樣的皮膚,就要拿帽子、面罩、手套之類當心保護著,舍不得讓佐治亞那大熱的太陽曬黑。

            達西 Darcy

            出處:《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)

            作者:簡·奧斯汀 (Jane Austen)

            His friend Mr Darcy soon drew the attention of the room by his fine, tall person, handsome features, noble mien, and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand a year.

            他的朋友達西先生立刻引起全場的注意,因為他身材魁偉,眉清目秀,舉止高貴,于是他進場不到五分鐘,大家都紛紛傳說他每年有一萬磅的收入。

            The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr Bingley.

            男賓們都稱贊他一表人才,女賓們都說他比彬格萊先生俊美得多。

            And he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud; to be above his company, and above being pleased.

            人們差不多有半個晚上都帶著愛慕的目光看著他。最后人們才發現他為人驕傲,看不起人,巴結不上他,因此對他起了厭惡的感覺,他那眾望所歸的極盛一時的場面才黯然失色。

            羅切斯特 Rochester

            出處:《簡·愛》(Jane Eyre)

            作者:夏洛蒂·勃朗特 (Charlotte Bronte)

            His figure was enveloped in a riding cloak, fur collared and steel clasped; its details were not apparent, but I traced the general points of middle height and considerable breadth of chest.

            他身上裹著騎手披風,戴著皮毛領,系著鋼扣子。他的臉部看不大清楚,但我依稀辨認得出,他大體中等身材,胸膛很寬。

            He had a dark face, with stern features and a heavy brow; his eyes and gathered eyebrows looked ireful and thwarted just now; he was past youth, but had not reached middle-age; perhaps he might be thirty-five.

            他的臉龐黝黑,面容嚴厲、眉毛濃密;他的眼睛和緊鎖的雙眉看上去剛才遭到了挫折、并且憤怒過。他青春已逝,但未屆中年,大約三十五歲。

            于連 Julien

            出處:《紅與黑》(The Red and the Black)

            作者:司湯達 (Stendhal)

            He was a lad eighteen or nineteen years of age, small in stature, with irregular but delicate features, and of a constitution apparently weakly.

            他是個十八、九歲的瘦小青年,看起來羸弱,面部的輪廓也不大周正,但頗為清秀。

            His nose was aquiline; and his large black eyes, which in quiet moments showed thought and vivacity, were ablaze now with the fiercest hatred.

            還有一個鷹勾鼻子。一雙大而黑的眼睛,靜時顯露出沉思和熱情。此刻卻閃爍著最兇惡的憎恨的表情。

            His dark brown hair, growing very low on his forehead, gave him a narrow brow, that in moments of anger looked positively wicked.

            深褐色的頭發長得很低,蓋住了大半個額頭,發怒的時候兇相畢露。

            His face would hardly be remarked among the infinite variety of human countenances by any feature particularly striking.

            他的容貌并不出眾,在蕓蕓眾生中并不會引人注目。

            His slight, well-proportioned figure gave evidence more of agility than of strength.

            他的身材修長而勻稱,更多地顯示出敏捷而非力量。

            瑪格麗特 Marguerite

            出處:《茶花女》(The Lady of the Camellias)

            作者:小仲馬 (Alexandre Dumas, fils)

            It was impossible to see more charm in beauty than in that of Marguerite...

            瑪格麗特可真是個絕色女子……

            Set, in an oval of indescribable grace, two black eyes, surmounted by eyebrows of so pure a curve that it seemed as if painted;

            在一張流露著難以描繪其風韻的鵝蛋臉上,嵌著兩只烏黑的大眼睛,上面兩道彎彎細長的眉毛,純凈得猶如人工畫就的一般;

            veil these eyes with lovely lashes, which, when drooped, cast their shadow on the rosy hue of the cheeks;

            眼睛上蓋著濃密的睫毛,當眼簾低垂時,給玫瑰色的臉頰投去一抹淡淡的陰影;

            trace a delicate, straight nose, the nostrils a little open, in an ardent aspiration toward the life of the senses;

            細巧而挺直的鼻子透出股靈氣,鼻翼微鼓,像是對情欲生活的強烈渴望;

            design a regular mouth, with lips parted graciously over teeth as white as milk;

            一張端正的小嘴輪廓分明,柔唇微啟,露出一口潔白如奶的牙齒;

            colour the skin with the down of a peach that no hand has touched, and you will have the general aspect of that charming countenance.

            皮膚顏色就像未經人手觸摸過的蜜桃上的絨衣——這些就是這張美麗的臉蛋給您的大致印象。

            The hair, black as jet, waving naturally or not, was parted on the forehead in two large folds and draped back over the head, leaving in sight just the tip of the ears, in which there glittered two diamonds, worth four to five thousand francs each.

            黑玉色的頭發,不知是天然的還是梳理成的,像波浪一樣地鬈曲著,在額前分梳成兩大綹,一直拖到腦后,露出兩個耳垂,耳垂上閃爍著兩顆各值四五千法郎的鉆石耳環。

            (來源:中國日報網雙語資訊微信,編輯:祝興媛 左卓)

            主站蜘蛛池模板: 亚洲综合av永久无码精品一区二区| 国产AV午夜精品一区二区三| 亚欧免费视频一区二区三区| 国产丝袜一区二区三区在线观看| 国模吧一区二区三区| 精品一区二区无码AV| 无码人妻一区二区三区精品视频 | 无码av人妻一区二区三区四区| 另类一区二区三区| 日本一区午夜爱爱| 久久se精品一区二区国产| 久久久av波多野一区二区| 中文无码一区二区不卡αv| 日韩伦理一区二区| 久久99热狠狠色精品一区| 97久久精品午夜一区二区 | 日韩一区二区a片免费观看| 日韩美女在线观看一区| 无码日韩人妻AV一区免费l | 中文字幕在线视频一区| 亚洲成人一区二区| 无码人妻精品一区二区三区久久 | 精品少妇一区二区三区在线 | 中文字幕人妻无码一区二区三区| 高清一区二区在线观看| 一区二区三区在线播放| 国产99精品一区二区三区免费| 成人在线一区二区| 久久久久人妻一区精品果冻| 国产一区二区视频在线播放| 亚洲一区二区三区自拍公司| 狠狠做深爱婷婷综合一区 | 亚洲一区二区三区在线观看精品中文| 亚洲国产精品成人一区| 国产精华液一区二区区别大吗| 99久久国产精品免费一区二区| 亚洲av午夜福利精品一区| 日本激情一区二区三区| 亚洲色无码专区一区| 精彩视频一区二区| 精品无人区一区二区三区在线|