英語六級讀故事記單詞三十六
staple
n.1.訂書釘,U形釘
2.主食
3.主要產(chǎn)品
vt.用訂書釘訂
a.1.主要的
2.經(jīng)常需要(或使用)的
starch
n.1.淀粉,淀粉類食物
2.(漿衣服的)淀粉漿
v.(用淀粉漿)給(衣服等)上漿
stark
a.1.光禿禿的,荒涼的,無裝飾的
2.嚴(yán)酷的,苛刻的,嚴(yán)峻的
3.完全的,十足的
ad.完全地,十足地
startle
vt.使驚嚇,使吃驚
statesman
n.國務(wù)活動家,政治家
stationary
a.固定的,靜止不動的
stationery
n.1.文具
2.(配套的)信箋信封
stature
n.1.高境界,高水平,非凡的氣質(zhì)
2.身高,身材
statute
n.1.成文法,法令,法規(guī)
2.章程,規(guī)則,條例
statutory
a.法定的,法規(guī)的,依照法令的
stepfather
n.繼父
stepmother
n.繼母
stereo
a.立體聲的
n.立體聲(裝置)
stereotype
n.陳規(guī),老套,固定的模式(或形象)
vt.對……形成固定看法
sterling
n.英國貨幣(尤指英鎊)
a.1.(金、銀)標(biāo)準(zhǔn)純度的
2.品格優(yōu)秀的
stern
a.嚴(yán)厲的,嚴(yán)格的,嚴(yán)峻的
n.船尾
stew
n.1.燉(煨或燜)的食物
2.不安,擔(dān)憂,激動
vi.1. 燉,煨,燜
2.不安,擔(dān)憂,激動
vt. 燉,煨,燜
steward
n.1.(飛機、輪船等的)乘務(wù)員,服務(wù)員
2.(房屋、田地等的)看管人
3.(大學(xué)等的)膳食管理員
stifle
vt.1.使窒息,悶死,悶住
2.扼殺,抑制,阻止
3.掩藏,藏匿
stigma
n.1.恥辱,污名
2.(花的)柱頭
Stepparents
Neither of them had come from a perfect family. His stepmother had been stern, but the stereotype didn’t go beyond that. She had been a better steward of him in his upbringing than his wife’s stepfather who had stifled many aspects of her childhood. While she had no stigma on her body from her youth, she was marked on her soul. And it was difficult for him to show her how a man should really behave. It had been difficult at times, but worth the trouble.
Now they were happily married and a couple of stature. He was an important statesman responsible for the implementation of a statute for providing staple foods to the poorest people in the nation and she was a designer of custom stationery that cost a pretty sterling. Their clothes were always starched, their kitchen full, and their home stocked with the newest furniture, stereo equipment and accessories.
But they were startled one day with a feeling of stark dissatisfaction. They had become stationary and didn’t know what to do to make life more enjoyable. As they discussed this one evening while eating stew they could not decided what to do. They lived by all statutory regulations, had the best friends and everything money could buy.
“We need children!” They finally decided. “But we will treat them as my stepmother raised me.” Said the husband. “Not as your stepfather raised you!”
They smiled at each other. Yes, they needed children. Then they would be the perfect family.
繼父繼母
他倆誰都不是來自完美家庭。他的繼母很嚴(yán)厲,但只此而已,與他妻子的繼父相比,他的繼母在他成長期間還算是好的看管人,而妻子的繼父則扼殺了她許多孩子時的天性。雖然年輕時她身體上沒有留下恥辱的痕跡,心靈里卻打上了烙印。對他來說,向她展示男人應(yīng)該是什么樣子是件很困難的事情,這么做有時會很困難,不過還是很值得。
現(xiàn)在他們幸福地結(jié)合了,而且夫妻二人達(dá)到了一種很高的境界。他是一個舉足輕重的政治家,負(fù)責(zé)執(zhí)行一條法令,為國內(nèi)最窮的人提供主食;而她則是一名定制文具的設(shè)計師,這種定制文具要花不少英鎊。他們的衣服總是上漿,廚房里總是滿滿的,家里置辦了最新的家具、立體聲音響裝置和各種擺設(shè)。
但是有一天他們吃驚地發(fā)現(xiàn)他們有一種完全不滿足的感覺。他們已經(jīng)變得非常固定,不知道什么才能使生活更加充滿樂趣。一天晚上他們一邊吃著燉的食物一邊討論這個問題,但還是決定不了該做些什么。他們在生活中遵守一切合法的規(guī)定,他們有最好的朋友及一切能用金錢買到的東西。
“我們需要孩子!”他們終于做出決定。“但是我們將像我的繼母撫養(yǎng)我一樣對待他們,”丈夫說,“而不能像你的繼父撫養(yǎng)你那樣!”
他們相視而笑。是的,他們需要孩子,這樣他們就是一個完美的家庭了。
staple
n.1.訂書釘,U形釘
2.主食
3.主要產(chǎn)品
vt.用訂書釘訂
a.1.主要的
2.經(jīng)常需要(或使用)的
starch
n.1.淀粉,淀粉類食物
2.(漿衣服的)淀粉漿
v.(用淀粉漿)給(衣服等)上漿
stark
a.1.光禿禿的,荒涼的,無裝飾的
2.嚴(yán)酷的,苛刻的,嚴(yán)峻的
3.完全的,十足的
ad.完全地,十足地
startle
vt.使驚嚇,使吃驚
statesman
n.國務(wù)活動家,政治家
stationary
a.固定的,靜止不動的
stationery
n.1.文具
2.(配套的)信箋信封
stature
n.1.高境界,高水平,非凡的氣質(zhì)
2.身高,身材
statute
n.1.成文法,法令,法規(guī)
2.章程,規(guī)則,條例
statutory
a.法定的,法規(guī)的,依照法令的
stepfather
n.繼父
stepmother
n.繼母
stereo
a.立體聲的
n.立體聲(裝置)
stereotype
n.陳規(guī),老套,固定的模式(或形象)
vt.對……形成固定看法
sterling
n.英國貨幣(尤指英鎊)
a.1.(金、銀)標(biāo)準(zhǔn)純度的
2.品格優(yōu)秀的
stern
a.嚴(yán)厲的,嚴(yán)格的,嚴(yán)峻的
n.船尾
stew
n.1.燉(煨或燜)的食物
2.不安,擔(dān)憂,激動
vi.1. 燉,煨,燜
2.不安,擔(dān)憂,激動
vt. 燉,煨,燜
steward
n.1.(飛機、輪船等的)乘務(wù)員,服務(wù)員
2.(房屋、田地等的)看管人
3.(大學(xué)等的)膳食管理員
stifle
vt.1.使窒息,悶死,悶住
2.扼殺,抑制,阻止
3.掩藏,藏匿
stigma
n.1.恥辱,污名
2.(花的)柱頭
Stepparents
Neither of them had come from a perfect family. His stepmother had been stern, but the stereotype didn’t go beyond that. She had been a better steward of him in his upbringing than his wife’s stepfather who had stifled many aspects of her childhood. While she had no stigma on her body from her youth, she was marked on her soul. And it was difficult for him to show her how a man should really behave. It had been difficult at times, but worth the trouble.
Now they were happily married and a couple of stature. He was an important statesman responsible for the implementation of a statute for providing staple foods to the poorest people in the nation and she was a designer of custom stationery that cost a pretty sterling. Their clothes were always starched, their kitchen full, and their home stocked with the newest furniture, stereo equipment and accessories.
But they were startled one day with a feeling of stark dissatisfaction. They had become stationary and didn’t know what to do to make life more enjoyable. As they discussed this one evening while eating stew they could not decided what to do. They lived by all statutory regulations, had the best friends and everything money could buy.
“We need children!” They finally decided. “But we will treat them as my stepmother raised me.” Said the husband. “Not as your stepfather raised you!”
They smiled at each other. Yes, they needed children. Then they would be the perfect family.
繼父繼母
他倆誰都不是來自完美家庭。他的繼母很嚴(yán)厲,但只此而已,與他妻子的繼父相比,他的繼母在他成長期間還算是好的看管人,而妻子的繼父則扼殺了她許多孩子時的天性。雖然年輕時她身體上沒有留下恥辱的痕跡,心靈里卻打上了烙印。對他來說,向她展示男人應(yīng)該是什么樣子是件很困難的事情,這么做有時會很困難,不過還是很值得。
現(xiàn)在他們幸福地結(jié)合了,而且夫妻二人達(dá)到了一種很高的境界。他是一個舉足輕重的政治家,負(fù)責(zé)執(zhí)行一條法令,為國內(nèi)最窮的人提供主食;而她則是一名定制文具的設(shè)計師,這種定制文具要花不少英鎊。他們的衣服總是上漿,廚房里總是滿滿的,家里置辦了最新的家具、立體聲音響裝置和各種擺設(shè)。
但是有一天他們吃驚地發(fā)現(xiàn)他們有一種完全不滿足的感覺。他們已經(jīng)變得非常固定,不知道什么才能使生活更加充滿樂趣。一天晚上他們一邊吃著燉的食物一邊討論這個問題,但還是決定不了該做些什么。他們在生活中遵守一切合法的規(guī)定,他們有最好的朋友及一切能用金錢買到的東西。
“我們需要孩子!”他們終于做出決定。“但是我們將像我的繼母撫養(yǎng)我一樣對待他們,”丈夫說,“而不能像你的繼父撫養(yǎng)你那樣!”
他們相視而笑。是的,他們需要孩子,這樣他們就是一個完美的家庭了。