咖啡愛好者可能更健康長壽

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            咖啡愛好者可能更健康長壽

            Coffee Lovers Might Live Longer, Healthier Lives

            咖啡愛好者可能更健康、長壽

            Sip away, coffee drinkers. Science has found yet another reason the beverage can be good for you ― and this time it has to do with fighting age-related disease.

            放心喝吧,咖啡愛好者們。科學已找到了咖啡有益于人體的另一個理由——這一次可是與抵抗年齡相關的問題有關哦。

            Caffeine might help fight systemic inflammation in older adults, according to research published in the journal Nature Medicine. This could explain why coffee drinkers tend to live longer than non-coffee drinkers, since research suggests inflammation is associated with a range of health issues such as cardiovascular disease.

            發表在《自然醫學》雜志上的研究表明:咖啡因可能有助于抵抗老年人的全身炎癥。因此咖啡愛好者往往會比不喝咖啡者更長壽,因為研究表明炎癥是與一系列的健康問題(比如心血管疾病)相關的。

            Senior study author David Furman, a consulting associate professor at the Stanford Institute for Immunity, Transplantation and Infection, and his colleagues discovered that a natural process occurring in the genes of some older adults leads to higher rates of inflammation. And according to their study, it’s this inflammation that may be the driver of cardiovascular disease.

            斯坦福免疫移植和感染學院的咨詢副教授及高級研究作者大衛?弗曼和他的同事發現:老年人基因中發生的自然過程導致了更高的炎癥率。據他們的研究所述,這種炎癥可能會引起心血管疾病。

            They examined inflammation levels in the blood samples of 100 younger (ages 20-30) and older (60-89) adults participating in a long-term health survey. The blood samples of the older participants who reported they consumed caffeinated beverages on a daily basis had lower levels of inflammation, with individuals who drank more than five cups caffeinated beverages a day having extremely low levels of inflammation.

            100位年輕人(20至30歲)和老年人(60至89歲)參加了一個長期健康調查,研究員們檢查了這些人血液樣本的炎癥程度。那些說自己每天都會飲用含咖啡因飲料的老年人,他們的血液樣本炎癥程度更低,那些每天喝5杯以上含咖啡因飲料的人,他們的炎癥程度尤為低。

            “Our findings show that an underlying inflammatory process, which is associated with aging, is not only driving cardiovascular disease but is, in turn, driven by molecular events that we may be able to target and combat,” said co-author Mark Davis, director of the Institute for Immunity, Transplantation and Infection, in a statement.

            “我們的研究結果表明:與衰老相關的潛在炎癥過程不僅會引起心血管疾病,而且反過來,是由我們可以瞄準并抵抗的分子事件引起的,” 斯坦福免疫移植和感染學院的主任兼合著作者馬克?戴維斯在一篇聲明中寫道。

            In other words, inflammation is occurring at a cellular level, and caffeine may be one way of reducing it. That has the potential to make a difference in an individual’s health: The older participants with lower levels of inflammation had fewer stiff arteries ― an indicator for cardiovascular disease ― and were eight times more likely to be related to someone who lived to the age of 90 and beyond, according to the study.

            換言之,炎癥是在細胞中發生的,而咖啡因可能是降低炎癥的方法之一。據研究表明:這有可能改變一個人的健康狀況,炎癥程度更低的老年人,他們的僵硬動脈也更少——僵硬動脈是心血管疾病的一個指標——而且活到90歲以上的可能性是其他人的8倍。

            “The relationship between caffeine consumption and lower inflammatory state was rather linear, so the more caffeinated drinks the subjects consumed, the lower their inflammatory state,” Furman said.

            “咖啡因攝入量與更低的炎癥程度之間是呈線性關系的,所以攝入含咖啡因的飲料和食物越多,你的炎癥程度就越低,”弗曼說道。

            Coffee Lovers Might Live Longer, Healthier Lives

            咖啡愛好者可能更健康、長壽

            Sip away, coffee drinkers. Science has found yet another reason the beverage can be good for you ― and this time it has to do with fighting age-related disease.

            放心喝吧,咖啡愛好者們。科學已找到了咖啡有益于人體的另一個理由——這一次可是與抵抗年齡相關的問題有關哦。

            Caffeine might help fight systemic inflammation in older adults, according to research published in the journal Nature Medicine. This could explain why coffee drinkers tend to live longer than non-coffee drinkers, since research suggests inflammation is associated with a range of health issues such as cardiovascular disease.

            發表在《自然醫學》雜志上的研究表明:咖啡因可能有助于抵抗老年人的全身炎癥。因此咖啡愛好者往往會比不喝咖啡者更長壽,因為研究表明炎癥是與一系列的健康問題(比如心血管疾病)相關的。

            Senior study author David Furman, a consulting associate professor at the Stanford Institute for Immunity, Transplantation and Infection, and his colleagues discovered that a natural process occurring in the genes of some older adults leads to higher rates of inflammation. And according to their study, it’s this inflammation that may be the driver of cardiovascular disease.

            斯坦福免疫移植和感染學院的咨詢副教授及高級研究作者大衛?弗曼和他的同事發現:老年人基因中發生的自然過程導致了更高的炎癥率。據他們的研究所述,這種炎癥可能會引起心血管疾病。

            They examined inflammation levels in the blood samples of 100 younger (ages 20-30) and older (60-89) adults participating in a long-term health survey. The blood samples of the older participants who reported they consumed caffeinated beverages on a daily basis had lower levels of inflammation, with individuals who drank more than five cups caffeinated beverages a day having extremely low levels of inflammation.

            100位年輕人(20至30歲)和老年人(60至89歲)參加了一個長期健康調查,研究員們檢查了這些人血液樣本的炎癥程度。那些說自己每天都會飲用含咖啡因飲料的老年人,他們的血液樣本炎癥程度更低,那些每天喝5杯以上含咖啡因飲料的人,他們的炎癥程度尤為低。

            “Our findings show that an underlying inflammatory process, which is associated with aging, is not only driving cardiovascular disease but is, in turn, driven by molecular events that we may be able to target and combat,” said co-author Mark Davis, director of the Institute for Immunity, Transplantation and Infection, in a statement.

            “我們的研究結果表明:與衰老相關的潛在炎癥過程不僅會引起心血管疾病,而且反過來,是由我們可以瞄準并抵抗的分子事件引起的,” 斯坦福免疫移植和感染學院的主任兼合著作者馬克?戴維斯在一篇聲明中寫道。

            In other words, inflammation is occurring at a cellular level, and caffeine may be one way of reducing it. That has the potential to make a difference in an individual’s health: The older participants with lower levels of inflammation had fewer stiff arteries ― an indicator for cardiovascular disease ― and were eight times more likely to be related to someone who lived to the age of 90 and beyond, according to the study.

            換言之,炎癥是在細胞中發生的,而咖啡因可能是降低炎癥的方法之一。據研究表明:這有可能改變一個人的健康狀況,炎癥程度更低的老年人,他們的僵硬動脈也更少——僵硬動脈是心血管疾病的一個指標——而且活到90歲以上的可能性是其他人的8倍。

            “The relationship between caffeine consumption and lower inflammatory state was rather linear, so the more caffeinated drinks the subjects consumed, the lower their inflammatory state,” Furman said.

            “咖啡因攝入量與更低的炎癥程度之間是呈線性關系的,所以攝入含咖啡因的飲料和食物越多,你的炎癥程度就越低,”弗曼說道。

            主站蜘蛛池模板: 国产在线第一区二区三区| 中文字幕一区二区三| 国产成人精品一区二区秒拍 | 国产综合无码一区二区三区| 精品福利一区二区三| 亚洲Av无码国产一区二区| 国产亚洲一区二区手机在线观看| 国产一区二区三区在线看片| 中文字幕日韩丝袜一区| 日韩AV无码久久一区二区| 无码欧精品亚洲日韩一区| 国产一区二区三精品久久久无广告| 亚洲国产精品无码第一区二区三区| 无码少妇一区二区三区| 人妻免费一区二区三区最新| 精品久久久久中文字幕一区| 一级特黄性色生活片一区二区| 成人丝袜激情一区二区| 国产品无码一区二区三区在线| 国产乱码精品一区二区三区| 在线观看精品视频一区二区三区| 糖心vlog精品一区二区三区| 美女视频一区三区网站在线观看| 一区二区三区在线免费看| 久久久精品人妻一区二区三区四| 色噜噜狠狠一区二区三区果冻| 日韩免费无码视频一区二区三区 | 国产综合无码一区二区三区| 久久久久女教师免费一区| 少妇人妻偷人精品一区二区| 精品无码综合一区二区三区| 伊人久久一区二区三区无码| 国产未成女一区二区三区| 国产精品区一区二区三| 日本精品一区二区三区在线视频| 亚洲福利精品一区二区三区| 久久精品国产一区二区| 久久国产一区二区三区| 色噜噜狠狠一区二区| 精品中文字幕一区在线| 国产精品视频第一区二区三区|