英語口語之時政公文常用詞匯(二)

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            英語口語之時政公文常用詞匯(二)

            分享兩個時政公文常用詞匯:

            1. Secure

            基本的意思有“安全的”、“牢固的”,時政漢譯英時常用它的“爭取到”的意思,表示某種行為產生的結果,常用來翻譯 “實現”等意義,替換 obtain/achieve/maitain。

            聯邦政府的領導人們繼續他們爭取停火的努力。

            Federal leaders continued their efforts to secure a ceasefire.

            以公平原則固本強基,以合作手段驅動發展。

            The principle of fairness secures a strong foundation, a cooperative approach generates momentum for development

            一年來,我國經濟社會發展總體平穩,穩中有進。

            During the past year, China has, overall, achieved a stable performance while at the same time securing progress in its economic and social development.

            以這樣的速度保持較長時期發展,實現現代化的物質基礎就會更加雄厚。

            If China’s economy can grow at this rate for a relatively long time, we will secure a more solid material foundation for modernization.

            繼續促進教育公平。

            We continued to make progress in securing fair access to education.

            2. That being said

            本身是承上啟下的過渡,有時候引導一種矛盾、對立的關系,常用來翻譯 “但是”、“也”、“同時”、“另一方面”。在句子中刪掉往往也不太影響句意,所以有時候,也可以適當“強行使用”,凸顯邏輯關系,也適當給譯文加分。

            我們也注意到,國際上有的人宣稱,中國發展起來后會走“國強必霸”的老路。

            That being said, we have also taken note of the claim by some (一些人) that a stronger China is bound to follow the beaten path to seek hegemony and pose a so-called “threat” to other countries.

            同時,世界仍然很不安寧,傳統與非傳統安全威脅相互交織,金融風險、氣候變化、糧食安全、網絡安全等全球性問題更加突出。

            That being said, the world remains far from tranquil. Traditional and non-traditional security threats are entwined. Financial risks, climate change, food security, cyber security and other global issues arebecoming more acute.

            這兩個詞匯,大家學會了嗎?

            分享兩個時政公文常用詞匯:

            1. Secure

            基本的意思有“安全的”、“牢固的”,時政漢譯英時常用它的“爭取到”的意思,表示某種行為產生的結果,常用來翻譯 “實現”等意義,替換 obtain/achieve/maitain。

            聯邦政府的領導人們繼續他們爭取停火的努力。

            Federal leaders continued their efforts to secure a ceasefire.

            以公平原則固本強基,以合作手段驅動發展。

            The principle of fairness secures a strong foundation, a cooperative approach generates momentum for development

            一年來,我國經濟社會發展總體平穩,穩中有進。

            During the past year, China has, overall, achieved a stable performance while at the same time securing progress in its economic and social development.

            以這樣的速度保持較長時期發展,實現現代化的物質基礎就會更加雄厚。

            If China’s economy can grow at this rate for a relatively long time, we will secure a more solid material foundation for modernization.

            繼續促進教育公平。

            We continued to make progress in securing fair access to education.

            2. That being said

            本身是承上啟下的過渡,有時候引導一種矛盾、對立的關系,常用來翻譯 “但是”、“也”、“同時”、“另一方面”。在句子中刪掉往往也不太影響句意,所以有時候,也可以適當“強行使用”,凸顯邏輯關系,也適當給譯文加分。

            我們也注意到,國際上有的人宣稱,中國發展起來后會走“國強必霸”的老路。

            That being said, we have also taken note of the claim by some (一些人) that a stronger China is bound to follow the beaten path to seek hegemony and pose a so-called “threat” to other countries.

            同時,世界仍然很不安寧,傳統與非傳統安全威脅相互交織,金融風險、氣候變化、糧食安全、網絡安全等全球性問題更加突出。

            That being said, the world remains far from tranquil. Traditional and non-traditional security threats are entwined. Financial risks, climate change, food security, cyber security and other global issues arebecoming more acute.

            這兩個詞匯,大家學會了嗎?

            主站蜘蛛池模板: 久久久久99人妻一区二区三区| 国产一区中文字幕在线观看 | 日韩在线一区视频| 精品一区二区在线观看| 一区二区三区免费视频播放器 | 精品福利一区二区三| 亚洲精品精华液一区二区| 97久久精品午夜一区二区| 人妻精品无码一区二区三区| 国产av成人一区二区三区| 国产另类ts人妖一区二区三区| 香蕉在线精品一区二区| 免费视频精品一区二区| 亚洲AV香蕉一区区二区三区| 久久久综合亚洲色一区二区三区| 亚洲国产成人久久一区WWW| 国产精品一区二区电影| 国产精品毛片一区二区三区| 亚洲日韩激情无码一区| 亚洲av成人一区二区三区在线观看| 亚洲综合无码AV一区二区| 国产精品一区三区| 日韩精品电影一区亚洲| 狠狠综合久久av一区二区 | 内射白浆一区二区在线观看 | 免费人人潮人人爽一区二区| 亚洲一区二区三区高清不卡| 亚洲bt加勒比一区二区| 国产主播一区二区| 亚洲国产成人久久一区WWW| 免费一区二区无码东京热| 国产精品亚洲不卡一区二区三区| 国产高清视频一区三区| 在线播放国产一区二区三区| 中文字幕人妻AV一区二区| 无码日韩人妻av一区免费| 国产精品免费综合一区视频| 日本精品一区二区三本中文| 精品国产毛片一区二区无码| 国产成人一区二区三区在线| 国产精品揄拍一区二区久久|