二胎孩子是不是天生就是搗蛋鬼?

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            二胎孩子是不是天生就是搗蛋鬼?

            How would you feel if, after giving birth to your second child, the doctor handed him to you and said, "Congratulations, but watch out with this one because he's more likely than your firstborn to be a troublemaker"?

            如果你剛生完第二胎,而醫生把孩子遞給你的時候卻對你說:"祝賀你,但你也要小心了,因為他可能比第一胎更淘氣,"你會感受如何呢?

            Well, that's pretty much the conclusion that researchers from a study led by MIT economist Joseph Doyle came to after poring over data from thousands of sets of brothers from Denmark and Florida.

            麻省理工學院經濟學家約瑟夫·多伊爾主領了一項研究,仔細研究來自丹麥和福羅里達成千上萬名兄弟的數據,研究結果與上述內容相差無幾。

            It's true Denmark and Florida are quite different when it comes to raising kids, and yet Doyle and fellow researchers found that despite the differences in environments, there was something they had in common.

            雖然丹麥和福羅里達在養育孩子方面存在很大差異,但多伊爾和其他研究員發現:盡管環境存在著差異,但他們之間也有共同點。

            In families that had two or more kids, second-born boys were 20 to 40 percent more likely to receive disciplinary action in school, and enter the criminal justice system, when compared to first-born boys and other siblings.

            在那些至少有兩個孩子的家庭中,與頭胎男孩和其他兄弟姐妹相比,二胎男孩在學校受到處罰和犯罪的幾率要高20%至40%。

            Oh, brother! But why? What makes second-born boys more likely to act out? Well, there could be a lot of reasons, but one explanation for how birth order may account for the difference is the influence of the first-born on the second-born.

            哦,我的天呀!但為什么呢?是什么使得二胎男孩更有可能行為不端呢?雖然造成這一現象的原因很多,但出生順序造成這一差異的原因就是:頭胎對二胎的影響。

            "The first-born has role models, who are adults. And the second, later-born children have role models who are slightly irrational 2-year-olds, you know, their older siblings," explains Doyle.

            "頭胎有榜樣可以效仿,也就是成年人。而二胎或后來生的孩子,他們的榜樣卻是有點不理智的兩歲孩子,你知道的,就是他們的哥哥或姐姐,"多伊爾解釋道。

            It's important to keep in mind that second-born boys aren't predestined to a life of disciplinary run-ins or delinquency, so don't go buying your second-born striped pajamas or orange jumpsuit onesies just yet.

            記住這一點十分重要:二胎男孩并非生來就會破壞紀律或犯罪,所以先不要為他買條紋睡衣或橙色連衣褲了。

            The information just feeds into the growing body of evidence that birth order can make a difference in how your kids turn out as adults, and maybe all those second-borns complaining about how they got a bum rap ain't lyin'.

            這些信息與越來越多的證據相一致:出生順序會對孩子的成長產生重大影響,也許所有埋怨自己受到不公正對待的二胎孩子們并沒有說謊呢。

            You might be asking: What about the girls? The study predominantly focused on boys, but when researchers looked at the data for sisters, they didn't find a significant difference between second-born girls and their siblings.

            也許你會問:女孩又是什么情況呢?雖然目前主要研究的是男孩,但當研究員查看女孩的數據時,他們并沒有發現二胎女孩和她的兄弟姐妹有太大差異。

            How would you feel if, after giving birth to your second child, the doctor handed him to you and said, "Congratulations, but watch out with this one because he's more likely than your firstborn to be a troublemaker"?

            如果你剛生完第二胎,而醫生把孩子遞給你的時候卻對你說:"祝賀你,但你也要小心了,因為他可能比第一胎更淘氣,"你會感受如何呢?

            Well, that's pretty much the conclusion that researchers from a study led by MIT economist Joseph Doyle came to after poring over data from thousands of sets of brothers from Denmark and Florida.

            麻省理工學院經濟學家約瑟夫·多伊爾主領了一項研究,仔細研究來自丹麥和福羅里達成千上萬名兄弟的數據,研究結果與上述內容相差無幾。

            It's true Denmark and Florida are quite different when it comes to raising kids, and yet Doyle and fellow researchers found that despite the differences in environments, there was something they had in common.

            雖然丹麥和福羅里達在養育孩子方面存在很大差異,但多伊爾和其他研究員發現:盡管環境存在著差異,但他們之間也有共同點。

            In families that had two or more kids, second-born boys were 20 to 40 percent more likely to receive disciplinary action in school, and enter the criminal justice system, when compared to first-born boys and other siblings.

            在那些至少有兩個孩子的家庭中,與頭胎男孩和其他兄弟姐妹相比,二胎男孩在學校受到處罰和犯罪的幾率要高20%至40%。

            Oh, brother! But why? What makes second-born boys more likely to act out? Well, there could be a lot of reasons, but one explanation for how birth order may account for the difference is the influence of the first-born on the second-born.

            哦,我的天呀!但為什么呢?是什么使得二胎男孩更有可能行為不端呢?雖然造成這一現象的原因很多,但出生順序造成這一差異的原因就是:頭胎對二胎的影響。

            "The first-born has role models, who are adults. And the second, later-born children have role models who are slightly irrational 2-year-olds, you know, their older siblings," explains Doyle.

            "頭胎有榜樣可以效仿,也就是成年人。而二胎或后來生的孩子,他們的榜樣卻是有點不理智的兩歲孩子,你知道的,就是他們的哥哥或姐姐,"多伊爾解釋道。

            It's important to keep in mind that second-born boys aren't predestined to a life of disciplinary run-ins or delinquency, so don't go buying your second-born striped pajamas or orange jumpsuit onesies just yet.

            記住這一點十分重要:二胎男孩并非生來就會破壞紀律或犯罪,所以先不要為他買條紋睡衣或橙色連衣褲了。

            The information just feeds into the growing body of evidence that birth order can make a difference in how your kids turn out as adults, and maybe all those second-borns complaining about how they got a bum rap ain't lyin'.

            這些信息與越來越多的證據相一致:出生順序會對孩子的成長產生重大影響,也許所有埋怨自己受到不公正對待的二胎孩子們并沒有說謊呢。

            You might be asking: What about the girls? The study predominantly focused on boys, but when researchers looked at the data for sisters, they didn't find a significant difference between second-born girls and their siblings.

            也許你會問:女孩又是什么情況呢?雖然目前主要研究的是男孩,但當研究員查看女孩的數據時,他們并沒有發現二胎女孩和她的兄弟姐妹有太大差異。

            主站蜘蛛池模板: 日本欧洲视频一区| 中文字幕在线一区| 亚洲AV日韩AV一区二区三曲| 一区二区三区免费高清视频| 亚洲国产欧美日韩精品一区二区三区| 亚洲一区二区无码偷拍| 免费视频精品一区二区三区| 一区二区三区免费看| 国产精品久久久久久一区二区三区| 伊人色综合一区二区三区 | 久久无码精品一区二区三区| 日韩美女在线观看一区| 精品一区二区ww| 国产精品自拍一区| 国产精品久久久久久麻豆一区| 国产视频一区在线观看| 亚洲韩国精品无码一区二区三区| 国产美女视频一区| 久久精品无码一区二区日韩AV| 免费看无码自慰一区二区| 爆乳无码AV一区二区三区 | 无码喷水一区二区浪潮AV| 日本午夜精品一区二区三区电影| 亚洲国产精品一区二区第一页| 在线观看国产区亚洲一区成人| 久久se精品一区精品二区国产 | 精品国产福利一区二区| 影音先锋中文无码一区| 国产伦精品一区二区三区不卡| 国产微拍精品一区二区| 蜜桃传媒一区二区亚洲AV| 国产一区二区三区国产精品| 一级特黄性色生活片一区二区| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 果冻传媒董小宛一区二区| 久久er99热精品一区二区| 一区二区三区无码被窝影院| 国产成人一区二区三区免费视频| 八戒久久精品一区二区三区| 日韩综合无码一区二区| 色欲综合一区二区三区|