2023年6月大學英語四級段落翻譯的評分標準

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            2023年6月大學英語四級段落翻譯的評分標準

              英語四級改革之后,四級段落翻譯評分標準是很多學生都非常關注的問題,下面小編對四級翻譯評分標準進行了整體,供各位參考。希望對大家有所幫助。

              翻譯題型描述

              翻譯部分測試學生把漢語所承載的信息用英語表達出來的能力,所占分值比例為15%,考試時間30分鐘。翻譯題型為段落漢譯英。翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等。四級長度為140-160個漢字,六級長度為180-200個漢字。

              翻譯評分標準

              本題滿分為15分,成績分為六個檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各檔次的評分標準見下表:

              檔次

              評 分 標 準

              13-15分

              譯文準確表達了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。

              10-12分

              譯文基本上表達了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯誤。

              7-9分

              譯文勉強表達了原文的意思。用詞欠準確,語言錯誤相當多,其中有些是嚴重語言錯誤。

              4-6分

              譯文僅表達了一小部分原文的意思。用詞不準確,有相當多的嚴重語言錯誤。

              1-3分

              譯文支離破碎。除個別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達原文意思。

              0分

              未作答,或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關。

              在確定分數(shù)檔之后,閱卷員需要通過對考生翻譯中的語法、用詞以及拼寫錯誤進行量化,然后扣分,最終決定考生的翻譯分數(shù)。而語法的量化考核也有一定的標準,具體見下表:

              檔次

              評分標準

              13-15分

              有2處不明顯的小錯(冠詞、單復數(shù)、時態(tài)、介詞、用詞不貼切等)

              15分

              有5處不明顯的小錯(冠詞、單復數(shù)、時態(tài)、介詞、用詞不貼切等)

              14分

              有7處不明顯的小錯(冠詞、單復數(shù)、時態(tài)、介詞、用詞不貼切等)

              13分

              10-12分

              有一個嚴重錯句

              12分

              有3處明顯語言錯句

              11分

              有4處明顯語言錯誤

              10分

              7-9分

              5個句子正確或基本正確

              9分

              4個句子正確或基本正確

              8分

              3個句子正確或基本正確

              7分

              4-6分

              內(nèi)容基本表達,有兩個句子正確

              6分

              一個句子正確

              5分

              沒有一個正確句子,但有三個句子有小錯

              4分

              1-3分

              內(nèi)容基本表達,但所有句子都有錯誤和嚴重錯誤。嚴重錯誤少

              3分

              嚴重錯誤多

              2分

              嚴重錯誤極多

              1分

              0分

              未作答,或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關。根據(jù)關鍵詞創(chuàng)作的翻譯,不給分。

              0分

              樣卷翻譯賞析

              Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

              四級樣卷翻譯

              剪紙是中國最為流行的傳統(tǒng)民間藝術(shù)形式之一。中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期特別流行。人們常用剪紙美化居家環(huán)境。特別是在春節(jié)和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。中國剪紙在世界各地很受歡迎,經(jīng)常被用作饋贈外國友人的禮物。

              Paper cutting is one of Chinas most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.

              以上就是四級翻譯評分標準的全部內(nèi)容,希望對大家有所幫助。

              

              英語四級改革之后,四級段落翻譯評分標準是很多學生都非常關注的問題,下面小編對四級翻譯評分標準進行了整體,供各位參考。希望對大家有所幫助。

              翻譯題型描述

              翻譯部分測試學生把漢語所承載的信息用英語表達出來的能力,所占分值比例為15%,考試時間30分鐘。翻譯題型為段落漢譯英。翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等。四級長度為140-160個漢字,六級長度為180-200個漢字。

              翻譯評分標準

              本題滿分為15分,成績分為六個檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各檔次的評分標準見下表:

              檔次

              評 分 標 準

              13-15分

              譯文準確表達了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。

              10-12分

              譯文基本上表達了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯誤。

              7-9分

              譯文勉強表達了原文的意思。用詞欠準確,語言錯誤相當多,其中有些是嚴重語言錯誤。

              4-6分

              譯文僅表達了一小部分原文的意思。用詞不準確,有相當多的嚴重語言錯誤。

              1-3分

              譯文支離破碎。除個別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達原文意思。

              0分

              未作答,或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關。

              在確定分數(shù)檔之后,閱卷員需要通過對考生翻譯中的語法、用詞以及拼寫錯誤進行量化,然后扣分,最終決定考生的翻譯分數(shù)。而語法的量化考核也有一定的標準,具體見下表:

              檔次

              評分標準

              13-15分

              有2處不明顯的小錯(冠詞、單復數(shù)、時態(tài)、介詞、用詞不貼切等)

              15分

              有5處不明顯的小錯(冠詞、單復數(shù)、時態(tài)、介詞、用詞不貼切等)

              14分

              有7處不明顯的小錯(冠詞、單復數(shù)、時態(tài)、介詞、用詞不貼切等)

              13分

              10-12分

              有一個嚴重錯句

              12分

              有3處明顯語言錯句

              11分

              有4處明顯語言錯誤

              10分

              7-9分

              5個句子正確或基本正確

              9分

              4個句子正確或基本正確

              8分

              3個句子正確或基本正確

              7分

              4-6分

              內(nèi)容基本表達,有兩個句子正確

              6分

              一個句子正確

              5分

              沒有一個正確句子,但有三個句子有小錯

              4分

              1-3分

              內(nèi)容基本表達,但所有句子都有錯誤和嚴重錯誤。嚴重錯誤少

              3分

              嚴重錯誤多

              2分

              嚴重錯誤極多

              1分

              0分

              未作答,或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關。根據(jù)關鍵詞創(chuàng)作的翻譯,不給分。

              0分

              樣卷翻譯賞析

              Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

              四級樣卷翻譯

              剪紙是中國最為流行的傳統(tǒng)民間藝術(shù)形式之一。中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期特別流行。人們常用剪紙美化居家環(huán)境。特別是在春節(jié)和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。中國剪紙在世界各地很受歡迎,經(jīng)常被用作饋贈外國友人的禮物。

              Paper cutting is one of Chinas most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.

              以上就是四級翻譯評分標準的全部內(nèi)容,希望對大家有所幫助。

              

            信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡推廣 自學教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡營銷 培訓網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡知識 品牌營銷 商標交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎學習電腦 電商設計 職業(yè)培訓 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學 河北代理記賬公司 教育培訓 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
            主站蜘蛛池模板: 97精品一区二区视频在线观看| 国产福利无码一区在线| 亚洲午夜精品第一区二区8050| 丰满人妻一区二区三区视频53| 无码人妻精品一区二区三区99性 | 国产一区二区在线视频播放| 久久精品亚洲一区二区| 中文字幕日本精品一区二区三区| 国产AV一区二区精品凹凸| 国产精品日韩欧美一区二区三区| 亚洲AV无码一区二区乱孑伦AS| 久久久不卡国产精品一区二区| 国产在线精品一区二区在线看 | 亚洲国产成人久久一区久久| 好爽毛片一区二区三区四无码三飞| 久久久精品人妻一区二区三区四 | 在线观看日韩一区| 国产成人精品一区二区A片带套| 精品国产一区二区三区不卡| 亚洲日本一区二区| 亚洲国产精品一区二区第一页| 在线精品动漫一区二区无广告| 美女视频一区二区| 精品国产日韩亚洲一区| 中文字幕在线观看一区二区三区| 亚洲高清成人一区二区三区| 国产福利电影一区二区三区| 久久亚洲中文字幕精品一区| 国产色情一区二区三区在线播放| 真实国产乱子伦精品一区二区三区| 人妻少妇AV无码一区二区 | 老熟妇高潮一区二区三区| 乱码人妻一区二区三区| 国产一区二区三区在线| 久久99精品免费一区二区| 美女视频在线一区二区三区| ...91久久精品一区二区三区| 亚洲中文字幕乱码一区| 国产精品一区二区久久乐下载| 无码人妻一区二区三区精品视频 | 久久国产精品一区二区|