2023考研英語閱讀可選擇的律所

            雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

            2023考研英語閱讀可選擇的律所

              Alternative law firms

              可選擇的律所

              Bargain briefs

              討價(jià)還價(jià)

              Technology offers 50 ways to leave your lawyer

              再也不用依賴您的律師了,技術(shù)提供了更多方案

              CONVENTIONAL law firms charge vast hourly fees and then hand the work to underlingswhile the partners play golf at clubs their clients are too poor to join.

              通常律師事務(wù)所會(huì)按小時(shí)收取高額費(fèi)用,而后將工作扔給下屬,而合伙人得以出入一些客戶都支付不起的高爾夫俱樂部。

              At least, that is how it seems to many clients, whose irritation at being overcharged turnedto fury during the recession.

              至少,很多客戶看起來是這樣,為此他們很惱怒。在經(jīng)濟(jì)低迷期,這種做法更是讓他們暴跳如雷。

              Some clients are switching to unconventional law firms, which claim to offer equally goodlawyering for much less money.

              一些客戶于是轉(zhuǎn)向一些非傳統(tǒng)律師事務(wù)所,這些律所宣稱提供同樣優(yōu)質(zhì)的律師服務(wù),但價(jià)格更低廉。

              Take Clearspire.

              就拿Clearspire來說吧,

              The firm s 20 or so lawyers work mostly from home, collaborating on a multi-million-dollartechnology platform that mimics a virtual office.

              該公司近20名律師大多數(shù)在家辦公,通過一個(gè)虛擬辦公室由一個(gè)造價(jià)達(dá)幾百萬美元的技術(shù)平臺(tái)所模仿而成合作。

              A lawyer checking in on a colleague automatically sees a picture of her on the phone whenshe is, in fact, on the phone.

              只要律師打電話給同事就會(huì)自動(dòng)在電話上看到她的圖片,而事實(shí)上她只是在通話。

              Clients use the platform too, commenting on and even changing their own documents asthey are being drawn up.

              客戶也使用這個(gè)平臺(tái),提供意見和建議甚至修改他們已經(jīng)制定好的文件。

              Conventional lawyers are far less open.

              傳統(tǒng)的律所則沒這么開放。

              From the start, Clearspire offers cost estimates for each phase of a legal job.

              一開始,Clearspire為法律業(yè)務(wù)的每個(gè)階段給出一個(gè)估價(jià)。

              Employees who underestimate how long it will take cannot simply jack up the billtheymust take the hit themselves.

              即使律師低估了完成業(yè)務(wù)所需時(shí)間,也不能隨意抬高價(jià)格律所必須承擔(dān)這個(gè)風(fēng)險(xiǎn)。

              But if a lawyer finishes his work faster than promised, he gets a third of the savings.

              但如果某律師比預(yù)期提前完成了工作,他就能拿到三分之一的存款,

              The client also gets a third, as does Clearspire.

              客戶和Clearspire也各拿到三分之一。

              This gives everyone a stake in making the process more efficient and predictable.

              這樣一來,更有效更有預(yù)見性地完成任務(wù)就與每一方都利益攸關(guān)。

              Bryce Arrowood, the founder, notes that law firms reward partners who bring in business, andnot necessarily the most brilliant lawyers.

              創(chuàng)始人Bryce Arrowood注意到律所會(huì)獎(jiǎng)勵(lì)帶來業(yè)務(wù)的合伙人,而不一定會(huì)獎(jiǎng)勵(lì)最出色的律師。

              Yet clients priorities are exactly the reverse.

              但客戶的想法卻剛好相反。

              So Clearspire has an unusual dual structure.

              于是Clearspire想到一個(gè)獨(dú)特的二元結(jié)構(gòu)方案。

              American law firms cannot have non-lawyers sharing fees with lawyers.

              美國律所不允許非律師及律師享有同樣的叫價(jià)。

              So Clearspire must be two entities: a law firm, with salaried employee-lawyers rather thanpartners, and a second company that focuses on bringing in business and supporting thelawyers.

              因此Clearspire必須開兩家實(shí)體公司:一家是聘請(qǐng)律師而非合伙人的律所;一家是專門物色業(yè)務(wù)并協(xié)助律師完成業(yè)務(wù)的公司。

              The discount for clients is sweet.

              該律所給出的折扣很誘人。

              George Kappaz is a private-equity boss who recently gave a complex job to Clearspire.

              某私企老板George Kappaz最近委托Clearspire做一項(xiàng)復(fù)雜的業(yè)務(wù)。

              He estimates that it cost a quarter of what he would have paid the big firms he used before,and Clearspire s work was just as good.

              他所需支付的費(fèi)用是他曾經(jīng)支付給大公司的費(fèi)用的四分之一,并且Clearspire完成得很出色。

              Mr Kappaz predicts that the Clearspire model, or something like it, will revolutionise the legalbusiness.

              Kappaz認(rèn)為Clearspire這種模式,或者類似這種模式,將給律師業(yè)帶來一場(chǎng)大變革。

              Perhaps so, but for Clearspire it is early days.

              也許是吧,但對(duì)于Clearspire來說還為時(shí)太早。

              Can it make money?

              這種模式有利可尋嗎?

              A company like 11-year-old Axiom proves that clients have an appetite for alternativemodels.

              已有11年歷史的Axiom公司證實(shí)了客戶鐘情于多選模式。

              Axiom either seconds some of its hundreds of lawyers to a company, takes on a whole chunkof a client firm s legal work, or performs discovery.

              Axiom會(huì)派出它所雇傭的幾百名律師中的一部分,或者是去客戶公司處理客戶所提交的一大卡車的法律文件,或者是去做調(diào)查。

              Rather than charging by the hour for each lawyer, it asks for a single flat fee, or charges for ateam by the week or the month.

              Clearspire不會(huì)按小時(shí)支付律師,而是給出一個(gè)統(tǒng)一費(fèi)率,或者按一周或一個(gè)月來支付一個(gè)團(tuán)隊(duì)。

              Expenses are kept low by having headquarters in SoHo, a chic bohemian bit of New York, andby stashing many lawyers in even cheaper places such as Houston and Hyderabad.

              由于總部設(shè)在SoHo,此外,很多律師還在一些類似Houston和Hyderabad等價(jià)格低廉的地方辦公,因此Clearspire得以給出比較低廉的價(jià)格。

              The recession was good to Axiom.

              經(jīng)濟(jì)衰退對(duì)Axiom來說是件好事。

              After it sent its consultants, recruited from the likes of McKinsey and Accenture, to clients tohelp them trim their legal spending, the clients gave Axiom more work.

              它派出顧問從McKinsey以及Accenture等地方挖過來的去幫助客戶降低法律業(yè)務(wù)價(jià)格之后,客戶就委托Axiom做更多項(xiàng)目。

              Revenue grew from $55m in 2008 to $80m in 2010.

              公司收入從2008年得5500萬美元上升到2010年得8000萬美元。

              This year the firm expects to rake in $120m.

              今年該公司計(jì)劃大攬1億2千萬美元。

              Companies were always under pressure to cut their legal bills, says Mark Harris, Axiom sboss.

              公司總是想方設(shè)法減少法律業(yè)務(wù)開支,對(duì)此也有壓力。

              But fake pressure before became real pressure during the downturn.

              Axiom 的老總Mark Harris說道。但在經(jīng)濟(jì)低迷期,壓力還沒真正到來之前,先裝一裝。

              Axiom and Clearspire serve some of America s biggest companies.

              Axiom以及Clearspire服務(wù)于美國一部分大型企業(yè)。

              Other entrepreneurs are aiming at small-business clients.

              其它企業(yè)家正準(zhǔn)備找一些小公司下手。

              These would normally take a chance on finding the right sole practitioneror small firm.

              通常,找新開的小公司都有風(fēng)險(xiǎn)。

              But on LawPivot, a year-old social-networking website for lawyers and those who needthem, potential clients post questions, and lawyers provide free, brief answers.

              但在LawPivot某專為律師以及需要律師的人服務(wù)的網(wǎng)站,已運(yùn)營一年上,潛在客戶可以在上面提出問題,律師就會(huì)免費(fèi)提供簡(jiǎn)短的回答。

              The lawyers make nothing, but use the service to drum up custom. Clients can test alawyer s skill before opening their wallets.

              律師什么都得不到,無非是利用這個(gè)服務(wù)去吸引客戶前往;而客戶也得以在掏錢之前測(cè)測(cè)律師的能力。

              LawPivot is a social-networking site, not a law firmit will make its money initially bycharging lawyers to upgrade their profiles.

              LawPivot是一個(gè)社交網(wǎng)站,而非律所它最初會(huì)向更新個(gè)人資料的律師收取費(fèi)用。

              Google Ventures is a backer, and Apple s former top lawyer for mergers and acquisitions is aco-founder.

              谷歌風(fēng)險(xiǎn)投資公司對(duì)此表示支持,而蘋果的前任從事并購業(yè)務(wù)的高級(jí)律師是創(chuàng)始人之一。

              This kind of heft will bring it up against LegalZoom, the biggest seller of online forms andeasy, repeatable legal services for small businesses and individuals.

              這些重量級(jí)的投入將是它成為LegalZoom為小公司或者個(gè)人提供在線表格以及簡(jiǎn)易法律服務(wù)的最大銷售商的對(duì)手。

              LegalZoom now wants to put more of its contract lawyers to work directly for clients at a flatrate.

              如今LegalZoom想按照統(tǒng)一費(fèi)率派更多的律師直接為客戶服務(wù)。

              It is more than a decade since the internet made book-buying cheaper and moreconvenient.

              網(wǎng)民通過互聯(lián)網(wǎng)以更方便更低廉的價(jià)格購買圖書已有十年歷史。

              If technology now helps cut gargantuan legal bills in America and elsewhere, it will bebetter late than never.

              如果技術(shù)的進(jìn)步能夠在美國以及其它地區(qū)削減高昂的法律價(jià)格,那還為時(shí)未晚。

              詞語解釋

              1.alternative a.兩者擇一的;供選擇的

              We have the alternative plans of having a picnic ortaking a boat trip.

              我們?cè)谌ヒ安突蛘呷コ舜糜蝺蓚€(gè)計(jì)劃中只能選一。

              2.client n.委托人;客戶

              If a lawyer has plenty of clients, he grows rich.

              律師如果有大量的訴訟委托人,就會(huì)財(cái)源不斷。

              3.irritation n.刺激;煩惱

              Discontinue use if irritation or rash appear.

              如果發(fā)生刺激或丘疹請(qǐng)停止使用。

              4.collaborate v.合作;通敵

              She collaborated with her sister/She and her sister collaborated on a biography of theirfather.

              她和姐姐合作寫父親的傳記。

              5.automatic a.自動(dòng)的;無意識(shí)的

              This heating system has an automatic temperature control.

              這個(gè)暖氣系統(tǒng)有自動(dòng)化的溫度調(diào)節(jié)系統(tǒng)。

              

              Alternative law firms

              可選擇的律所

              Bargain briefs

              討價(jià)還價(jià)

              Technology offers 50 ways to leave your lawyer

              再也不用依賴您的律師了,技術(shù)提供了更多方案

              CONVENTIONAL law firms charge vast hourly fees and then hand the work to underlingswhile the partners play golf at clubs their clients are too poor to join.

              通常律師事務(wù)所會(huì)按小時(shí)收取高額費(fèi)用,而后將工作扔給下屬,而合伙人得以出入一些客戶都支付不起的高爾夫俱樂部。

              At least, that is how it seems to many clients, whose irritation at being overcharged turnedto fury during the recession.

              至少,很多客戶看起來是這樣,為此他們很惱怒。在經(jīng)濟(jì)低迷期,這種做法更是讓他們暴跳如雷。

              Some clients are switching to unconventional law firms, which claim to offer equally goodlawyering for much less money.

              一些客戶于是轉(zhuǎn)向一些非傳統(tǒng)律師事務(wù)所,這些律所宣稱提供同樣優(yōu)質(zhì)的律師服務(wù),但價(jià)格更低廉。

              Take Clearspire.

              就拿Clearspire來說吧,

              The firm s 20 or so lawyers work mostly from home, collaborating on a multi-million-dollartechnology platform that mimics a virtual office.

              該公司近20名律師大多數(shù)在家辦公,通過一個(gè)虛擬辦公室由一個(gè)造價(jià)達(dá)幾百萬美元的技術(shù)平臺(tái)所模仿而成合作。

              A lawyer checking in on a colleague automatically sees a picture of her on the phone whenshe is, in fact, on the phone.

              只要律師打電話給同事就會(huì)自動(dòng)在電話上看到她的圖片,而事實(shí)上她只是在通話。

              Clients use the platform too, commenting on and even changing their own documents asthey are being drawn up.

              客戶也使用這個(gè)平臺(tái),提供意見和建議甚至修改他們已經(jīng)制定好的文件。

              Conventional lawyers are far less open.

              傳統(tǒng)的律所則沒這么開放。

              From the start, Clearspire offers cost estimates for each phase of a legal job.

              一開始,Clearspire為法律業(yè)務(wù)的每個(gè)階段給出一個(gè)估價(jià)。

              Employees who underestimate how long it will take cannot simply jack up the billtheymust take the hit themselves.

              即使律師低估了完成業(yè)務(wù)所需時(shí)間,也不能隨意抬高價(jià)格律所必須承擔(dān)這個(gè)風(fēng)險(xiǎn)。

              But if a lawyer finishes his work faster than promised, he gets a third of the savings.

              但如果某律師比預(yù)期提前完成了工作,他就能拿到三分之一的存款,

              The client also gets a third, as does Clearspire.

              客戶和Clearspire也各拿到三分之一。

              This gives everyone a stake in making the process more efficient and predictable.

              這樣一來,更有效更有預(yù)見性地完成任務(wù)就與每一方都利益攸關(guān)。

              Bryce Arrowood, the founder, notes that law firms reward partners who bring in business, andnot necessarily the most brilliant lawyers.

              創(chuàng)始人Bryce Arrowood注意到律所會(huì)獎(jiǎng)勵(lì)帶來業(yè)務(wù)的合伙人,而不一定會(huì)獎(jiǎng)勵(lì)最出色的律師。

              Yet clients priorities are exactly the reverse.

              但客戶的想法卻剛好相反。

              So Clearspire has an unusual dual structure.

              于是Clearspire想到一個(gè)獨(dú)特的二元結(jié)構(gòu)方案。

              American law firms cannot have non-lawyers sharing fees with lawyers.

              美國律所不允許非律師及律師享有同樣的叫價(jià)。

              So Clearspire must be two entities: a law firm, with salaried employee-lawyers rather thanpartners, and a second company that focuses on bringing in business and supporting thelawyers.

              因此Clearspire必須開兩家實(shí)體公司:一家是聘請(qǐng)律師而非合伙人的律所;一家是專門物色業(yè)務(wù)并協(xié)助律師完成業(yè)務(wù)的公司。

              The discount for clients is sweet.

              該律所給出的折扣很誘人。

              George Kappaz is a private-equity boss who recently gave a complex job to Clearspire.

              某私企老板George Kappaz最近委托Clearspire做一項(xiàng)復(fù)雜的業(yè)務(wù)。

              He estimates that it cost a quarter of what he would have paid the big firms he used before,and Clearspire s work was just as good.

              他所需支付的費(fèi)用是他曾經(jīng)支付給大公司的費(fèi)用的四分之一,并且Clearspire完成得很出色。

              Mr Kappaz predicts that the Clearspire model, or something like it, will revolutionise the legalbusiness.

              Kappaz認(rèn)為Clearspire這種模式,或者類似這種模式,將給律師業(yè)帶來一場(chǎng)大變革。

              Perhaps so, but for Clearspire it is early days.

              也許是吧,但對(duì)于Clearspire來說還為時(shí)太早。

              Can it make money?

              這種模式有利可尋嗎?

              A company like 11-year-old Axiom proves that clients have an appetite for alternativemodels.

              已有11年歷史的Axiom公司證實(shí)了客戶鐘情于多選模式。

              Axiom either seconds some of its hundreds of lawyers to a company, takes on a whole chunkof a client firm s legal work, or performs discovery.

              Axiom會(huì)派出它所雇傭的幾百名律師中的一部分,或者是去客戶公司處理客戶所提交的一大卡車的法律文件,或者是去做調(diào)查。

              Rather than charging by the hour for each lawyer, it asks for a single flat fee, or charges for ateam by the week or the month.

              Clearspire不會(huì)按小時(shí)支付律師,而是給出一個(gè)統(tǒng)一費(fèi)率,或者按一周或一個(gè)月來支付一個(gè)團(tuán)隊(duì)。

              Expenses are kept low by having headquarters in SoHo, a chic bohemian bit of New York, andby stashing many lawyers in even cheaper places such as Houston and Hyderabad.

              由于總部設(shè)在SoHo,此外,很多律師還在一些類似Houston和Hyderabad等價(jià)格低廉的地方辦公,因此Clearspire得以給出比較低廉的價(jià)格。

              The recession was good to Axiom.

              經(jīng)濟(jì)衰退對(duì)Axiom來說是件好事。

              After it sent its consultants, recruited from the likes of McKinsey and Accenture, to clients tohelp them trim their legal spending, the clients gave Axiom more work.

              它派出顧問從McKinsey以及Accenture等地方挖過來的去幫助客戶降低法律業(yè)務(wù)價(jià)格之后,客戶就委托Axiom做更多項(xiàng)目。

              Revenue grew from $55m in 2008 to $80m in 2010.

              公司收入從2008年得5500萬美元上升到2010年得8000萬美元。

              This year the firm expects to rake in $120m.

              今年該公司計(jì)劃大攬1億2千萬美元。

              Companies were always under pressure to cut their legal bills, says Mark Harris, Axiom sboss.

              公司總是想方設(shè)法減少法律業(yè)務(wù)開支,對(duì)此也有壓力。

              But fake pressure before became real pressure during the downturn.

              Axiom 的老總Mark Harris說道。但在經(jīng)濟(jì)低迷期,壓力還沒真正到來之前,先裝一裝。

              Axiom and Clearspire serve some of America s biggest companies.

              Axiom以及Clearspire服務(wù)于美國一部分大型企業(yè)。

              Other entrepreneurs are aiming at small-business clients.

              其它企業(yè)家正準(zhǔn)備找一些小公司下手。

              These would normally take a chance on finding the right sole practitioneror small firm.

              通常,找新開的小公司都有風(fēng)險(xiǎn)。

              But on LawPivot, a year-old social-networking website for lawyers and those who needthem, potential clients post questions, and lawyers provide free, brief answers.

              但在LawPivot某專為律師以及需要律師的人服務(wù)的網(wǎng)站,已運(yùn)營一年上,潛在客戶可以在上面提出問題,律師就會(huì)免費(fèi)提供簡(jiǎn)短的回答。

              The lawyers make nothing, but use the service to drum up custom. Clients can test alawyer s skill before opening their wallets.

              律師什么都得不到,無非是利用這個(gè)服務(wù)去吸引客戶前往;而客戶也得以在掏錢之前測(cè)測(cè)律師的能力。

              LawPivot is a social-networking site, not a law firmit will make its money initially bycharging lawyers to upgrade their profiles.

              LawPivot是一個(gè)社交網(wǎng)站,而非律所它最初會(huì)向更新個(gè)人資料的律師收取費(fèi)用。

              Google Ventures is a backer, and Apple s former top lawyer for mergers and acquisitions is aco-founder.

              谷歌風(fēng)險(xiǎn)投資公司對(duì)此表示支持,而蘋果的前任從事并購業(yè)務(wù)的高級(jí)律師是創(chuàng)始人之一。

              This kind of heft will bring it up against LegalZoom, the biggest seller of online forms andeasy, repeatable legal services for small businesses and individuals.

              這些重量級(jí)的投入將是它成為LegalZoom為小公司或者個(gè)人提供在線表格以及簡(jiǎn)易法律服務(wù)的最大銷售商的對(duì)手。

              LegalZoom now wants to put more of its contract lawyers to work directly for clients at a flatrate.

              如今LegalZoom想按照統(tǒng)一費(fèi)率派更多的律師直接為客戶服務(wù)。

              It is more than a decade since the internet made book-buying cheaper and moreconvenient.

              網(wǎng)民通過互聯(lián)網(wǎng)以更方便更低廉的價(jià)格購買圖書已有十年歷史。

              If technology now helps cut gargantuan legal bills in America and elsewhere, it will bebetter late than never.

              如果技術(shù)的進(jìn)步能夠在美國以及其它地區(qū)削減高昂的法律價(jià)格,那還為時(shí)未晚。

              詞語解釋

              1.alternative a.兩者擇一的;供選擇的

              We have the alternative plans of having a picnic ortaking a boat trip.

              我們?cè)谌ヒ安突蛘呷コ舜糜蝺蓚€(gè)計(jì)劃中只能選一。

              2.client n.委托人;客戶

              If a lawyer has plenty of clients, he grows rich.

              律師如果有大量的訴訟委托人,就會(huì)財(cái)源不斷。

              3.irritation n.刺激;煩惱

              Discontinue use if irritation or rash appear.

              如果發(fā)生刺激或丘疹請(qǐng)停止使用。

              4.collaborate v.合作;通敵

              She collaborated with her sister/She and her sister collaborated on a biography of theirfather.

              她和姐姐合作寫父親的傳記。

              5.automatic a.自動(dòng)的;無意識(shí)的

              This heating system has an automatic temperature control.

              這個(gè)暖氣系統(tǒng)有自動(dòng)化的溫度調(diào)節(jié)系統(tǒng)。

              

            信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
            主站蜘蛛池模板: 一本一道波多野结衣一区| 午夜影院一区二区| 国精品无码一区二区三区在线| 国产萌白酱在线一区二区| 天堂va在线高清一区| 国产精品视频一区二区猎奇| 激情内射亚洲一区二区三区爱妻| 久久久久久人妻一区二区三区| 一区二区三区在线观看| 波多野结衣一区在线观看| 激情内射亚州一区二区三区爱妻| 日本一区二区免费看| 亚洲Av无码国产一区二区| 黑巨人与欧美精品一区| 中文字幕一区二区三区免费视频| 国产一区二区三区乱码| 亚洲AV噜噜一区二区三区| 国产免费一区二区三区免费视频 | 一区二区三区电影网| 日本一区二区不卡在线| 日韩精品一区二区三区在线观看l 日韩精品一区二区三区毛片 | 国产99精品一区二区三区免费| 久久久精品一区二区三区| 国产一区二区草草影院| 国模少妇一区二区三区| 亚洲日韩AV一区二区三区四区 | 国产福利一区二区三区| 国产成人无码精品一区在线观看| 午夜天堂一区人妻| 日韩一区二区三区免费播放| 农村乱人伦一区二区| 深夜福利一区二区| 精品深夜AV无码一区二区老年| 久久精品国产一区二区三区不卡 | 天堂Aⅴ无码一区二区三区| 国产SUV精品一区二区四| 国产精品丝袜一区二区三区| 色视频综合无码一区二区三区| 国产一区在线mmai| 国产精品无码一区二区三区电影| 精品乱人伦一区二区|