研究發現 未婚人士患癡呆癥的風險要高出42%

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            研究發現 未婚人士患癡呆癥的風險要高出42%

            Being married could help stave off dementia, a new study has suggested.

            一項最新研究表明,結婚有助于延緩癡呆癥的發生。

            Levels of social interaction could explain the finding, experts have said, after the research showed that people who are single or widowed are more likely to develop the disease.

            在有研究表明單身或喪偶的人更容易患上這種疾病之后,專家們稱,社會互動的水平可以解釋這一發現。

            Experts conducted an analysis of 15 studies which held data on dementia and marital status involving more than 800,000 people from Europe, North and South America, and Asia.

            專家們對15項研究進行了分析,這些研究覆蓋到來自歐洲、北美、南美以及亞洲的80多萬人癡呆癥和婚姻狀況的數據。

            Their study, published in the Journal of Neurology, Neurosurgery, and Psychiatry, concluded that lifelong singletons have a 42% elevated risk of dementia compared with married couples.

            他們的研究發表在《神經病學、神經外科與精神病學雜志》上,得出的結論是,終生單身未婚者患上癡呆癥的幾率要比已婚人士高出42%。

            Those who have been widowed had a 20% increased risk compared with married people, they found, but no elevated risk was found among divorcees compared with those who were still married.

            他們發現,與伴侶安好的人相比,那些喪偶的人患病的風險要高20%,不過離婚人士的患病風險則沒有增加

            The researchers, led by experts from University College London, said previous research has shown that married people may adopt healthier lifestyles. They may also be more likely to be socially engaged than singletons.

            由英國倫敦大學學院的專家帶頭的研究人員稱,先前的研究表明已婚人士可能會采取更加健康的生活方式。與單身人士相比,他們更可能參與社交活動。

            Commenting on the study, Dr. Laura Phipps of Alzheimer's Research UK, said: "There is compelling research showing married people generally live longer and enjoy better health, with many different factors likely to be contributing to that link. People who are married tend to be financially better off, a factor that is closely interwoven with many aspects of our health."

            在對這項研究發表評論時,英國阿爾茨海默氏癥研究中心的勞拉·菲普斯博士稱:“有一項令人信服的研究表明,已婚人士通常壽命更長,健康狀況更好,許多不同的因素可能會促成這一聯系。已婚人士的經濟狀況往往比較好,這與我們健康的方方面面都密切相關?!?/p>

            "Spouses may help to encourage healthy habits, look out for their partner's health and provide important social support."

            “同時,配偶也會幫助并鼓勵保持健康的習慣,注意對方的健康狀況,并在社交方面給予重要的促進?!?/p>

            Being married could help stave off dementia, a new study has suggested.

            一項最新研究表明,結婚有助于延緩癡呆癥的發生。

            Levels of social interaction could explain the finding, experts have said, after the research showed that people who are single or widowed are more likely to develop the disease.

            在有研究表明單身或喪偶的人更容易患上這種疾病之后,專家們稱,社會互動的水平可以解釋這一發現。

            Experts conducted an analysis of 15 studies which held data on dementia and marital status involving more than 800,000 people from Europe, North and South America, and Asia.

            專家們對15項研究進行了分析,這些研究覆蓋到來自歐洲、北美、南美以及亞洲的80多萬人癡呆癥和婚姻狀況的數據。

            Their study, published in the Journal of Neurology, Neurosurgery, and Psychiatry, concluded that lifelong singletons have a 42% elevated risk of dementia compared with married couples.

            他們的研究發表在《神經病學、神經外科與精神病學雜志》上,得出的結論是,終生單身未婚者患上癡呆癥的幾率要比已婚人士高出42%。

            Those who have been widowed had a 20% increased risk compared with married people, they found, but no elevated risk was found among divorcees compared with those who were still married.

            他們發現,與伴侶安好的人相比,那些喪偶的人患病的風險要高20%,不過離婚人士的患病風險則沒有增加

            The researchers, led by experts from University College London, said previous research has shown that married people may adopt healthier lifestyles. They may also be more likely to be socially engaged than singletons.

            由英國倫敦大學學院的專家帶頭的研究人員稱,先前的研究表明已婚人士可能會采取更加健康的生活方式。與單身人士相比,他們更可能參與社交活動。

            Commenting on the study, Dr. Laura Phipps of Alzheimer's Research UK, said: "There is compelling research showing married people generally live longer and enjoy better health, with many different factors likely to be contributing to that link. People who are married tend to be financially better off, a factor that is closely interwoven with many aspects of our health."

            在對這項研究發表評論時,英國阿爾茨海默氏癥研究中心的勞拉·菲普斯博士稱:“有一項令人信服的研究表明,已婚人士通常壽命更長,健康狀況更好,許多不同的因素可能會促成這一聯系。已婚人士的經濟狀況往往比較好,這與我們健康的方方面面都密切相關?!?/p>

            "Spouses may help to encourage healthy habits, look out for their partner's health and provide important social support."

            “同時,配偶也會幫助并鼓勵保持健康的習慣,注意對方的健康狀況,并在社交方面給予重要的促進。”

            主站蜘蛛池模板: 免费国产在线精品一区| 日本高清不卡一区| 亚洲av成人一区二区三区观看在线| 中文字幕精品亚洲无线码一区应用 | 亚洲一区影音先锋色资源| 成人精品一区二区户外勾搭野战| 国产精品成人免费一区二区 | 中文字幕AV一区中文字幕天堂| 日韩av无码一区二区三区| 国产伦精品一区二区三区不卡| 亚洲啪啪综合AV一区| 成人在线视频一区| 亚洲av乱码中文一区二区三区| 一本大道东京热无码一区| 国产一区二区三区电影| 亚洲一区在线视频| 亚洲一区二区三区乱码在线欧洲| 中日av乱码一区二区三区乱码| 日韩毛片一区视频免费| 国产视频福利一区| 四虎一区二区成人免费影院网址| 久久久国产精品无码一区二区三区| 97一区二区三区四区久久| 亚洲图片一区二区| 日韩国产免费一区二区三区| 久久精品午夜一区二区福利| 国产高清一区二区三区| 中文字幕日韩一区二区三区不卡| 中文字幕一区二区视频| 精品一区二区三区中文字幕| 亚洲日韩国产精品第一页一区| 国产日韩一区二区三免费高清 | 亚洲色精品三区二区一区| 亚洲美女视频一区| 久久一区二区三区精华液使用方法| 无码人妻精品一区二区蜜桃网站 | 无码人妻精品一区二区三区不卡| 午夜影院一区二区| 一区二区三区在线|日本| 无码少妇一区二区性色AV| 日韩精品人妻一区二区三区四区 |