鵝媽媽童謠:知更鳥(niǎo)
【導(dǎo)語(yǔ)】鵝媽媽童謠(Mother Goose)是英國(guó)民間童謠集,這些民間童謠在英國(guó)流傳時(shí)間相當(dāng)久,有的長(zhǎng)達(dá)數(shù)百年,總數(shù)約有八百多首,內(nèi)容典雅,有幽默故事、游戲歌曲、兒歌、謎語(yǔ)、催眠曲、字母歌、數(shù)數(shù)歌、繞口令、動(dòng)物歌等,是英、美人士從孩童時(shí)代就耳熟能詳?shù)膬焊琛?/p>
THE ROBIN
知更鳥(niǎo)
The north wind doth blow
北方在吹
And we shall have snow
我們將迎來(lái)一場(chǎng)雪
And what will poor robin do then
可憐的知更鳥(niǎo)接下來(lái)會(huì)做什么呢
Poor thing
好可憐啊
Hell sit in a barn
他會(huì)坐在谷倉(cāng)上面
And keep himself warm
使自己暖和
And hide his head under his wing
把自己的小腦袋埋進(jìn)翅膀中
Poor thing
好可憐啊
鵝媽媽童謠的創(chuàng)作方法是其他國(guó)家傳到英國(guó)的。當(dāng)中包含的民間故事在1697年被叫做母親鵝的故事,且出現(xiàn)在短的吹牛大話(huà)或故事中。這些故事在1729年被轉(zhuǎn)變?yōu)橛?guó)語(yǔ)。但是在那之后不久,當(dāng)約翰(可以稱(chēng)得上是鵝媽媽童謠的創(chuàng)作人)和他的公司已經(jīng)發(fā)現(xiàn)出版這種書(shū)是有利潤(rùn)的時(shí)候,他們決定出版收錄這些傳統(tǒng)詩(shī)的書(shū)。他們給鵝媽媽童謠的曲子起一些適當(dāng)而又無(wú)意義的名字。這個(gè)1791年的Newbery(約翰的姓)版本是最早的《鵝媽媽童謠》,也是世界最早的兒歌集。它包含了五十二首詩(shī),和每首以一個(gè)例子說(shuō)明。