国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

中國應如何與市場對話

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

中國應如何與市場對話

 

The Chinese leadership is discovering that financialmarkets have a tendency to punish governmentsfor doing the right thing at the wrong time. And it is not the only one dealing with therepercussions. The consequences are being felt around the world.

中國領導層正在發現,金融市場往往會懲罰在錯誤時間做正確事情的政府。而中國并非唯一一個受其影響的國家。全世界都感受到了后果。

Just a few weeks ago, Beijing moved to make its exchange rate setting mechanism moreflexible. This decision — which had been advocated to Chinese officials for years byeconomists and US governments — is an important step in the country’s multi-decade journeytowards a truly market-based system. And, as such a large economy on the global stage, it isconsistent with the country gradually assuming more of its multilateral economic governanceresponsibilities.

就在幾周前,中國政府采取行動以使其匯率形成機制變得更加靈活。這一決定(經濟學家們以及美國政府多年來一直主張中國官員這樣做)是中國數十年來走向真正市場化機制進程中的重要一步。而且,作為全球舞臺上如此巨大的經濟體,中國這樣做與逐步承擔更多的多邊經濟治理責任相一致。

From many dimensions, this was a good policy step. The problem is that it was implemented atthe wrong time.

從許多方面來說,這是一項不錯的政策措施。但問題在于它是在錯誤的時間實施的。

Delayed and then announced in the context of mounting evidence that China is in the midstof a significant economic slowdown, it resulted in an immediate depreciation of the renminbi. Assuch, rather than being viewed as an important part of beneficial medium-term economicreform, it was deemed by many as China’s attempt to “steal growth from other countries —thereby contributing to global financial instability as markets rushed to price in theprobability of a larger deceleration of the global economy.

之前一直拖延、而后又在越來越多的證據表明中國經濟正處于顯著放緩時宣布這一決定,其結果是人民幣隨即貶值。如此一來,這一舉措不但未被看作是有益的中期經濟改革的重要部分,還被許多人視為中國試圖從其他國家“竊取增長——從而導致了全球金融不穩定,因為市場急于在價格中反映全球經濟更大范圍減速的可能性。

It only took a few days for disruptive markets to force the government to intervene in theforeign exchange market, rather than be less involved. As the global financial disorderpersisted, it then felt obliged to supplement this with a series of monetary stimulusmeasures, including an interest-rate cut, lower reserve requirement and direct liquidityinjections.

混亂的市場只用了幾天時間就迫使中國政府干預外匯市場(而非更少地介入)。隨著全球金融混亂持續不斷,中國政府還感到有必要輔以一系列貨幣刺激措施——包括降息、降準以及直接注入流動性。

There is a risk that a similar phenomenon could play out following reports that the governmentmay pare down its involvement in the stock market.

中國政府可能會減少干預股市的報道出現后,類似的一幕有可能還會上演。

Recognising that it cannot (and should not) be in the business of supporting overvalued stocks,there are reports that Beijing is considering moving away from its policy of large-scale marketpurchases. This is the right thing to do. But, once again, if the government is not careful, astep consistent with medium-term reform could well come at the wrong time; and, this timearound, it is regrettably accompanied by the shaming of those raising doubts about currentmarket valuations.

有報道稱,在認識到自身無法(也不應該)支撐估值過高的股價之后,中國政府正在考慮退出大規模購股政策。這是正確的做法。但是,如果中國政府不謹慎行事的話,一項與中期改革一致的措施很有可能再次出現在錯誤的時間;而遺憾的是,這次還要伴隨著那些對當前股市估值提出質疑人士的羞辱。

Markets in China and elsewhere are still in the process of trying to regain their footing after aweek of unprecedented volatility. In such circumstances, market-savvy policymakers wouldallow the dust to settle further before doing something that could destabilise still-anxiousinvestor sentiment.

經過一周空前的震蕩后,中國及其他地區的股市仍處于努力重新站穩腳跟的階段。在這種情況下,洞悉市場的政策制定者在采取一些可能讓仍然焦慮的投資者情緒更加不穩定的措施前,應該繼續等待塵埃落定。

This phenomenon, of taking the right policy step at the wrong time from a marketsperspective, is not limited to China. The US Federal Reserve has experienced it several times,including when it triggered a “taper tantrum in May-June 2023: the sudden announcementthat it intended to ease — or taper — monetary stimulus that threw global markets in a dizzyfor a few weeks, and that forced the Fed to talk back its statement.

這種現象——從市場的角度看,在錯誤時間采取正確的政策措施——并不只發生在中國。美聯儲(Fed)已經歷過多次,包括在2023年5月至6月間引發的一場“縮減恐慌(taper tantrum):美聯儲突然宣布打算放緩(或縮減)貨幣刺激,引發全球市場幾個周的動蕩,并迫使美聯儲收回了自己的聲明。

As it engages further on the road of economic liberalisation and broader market-based reforms,China will learn something that other countries have done so painfully, be it elsewhere in theemerging world (Brazil or South Korea, for example) or in the advanced world. It has nochoice but to be a lot more sensitive to short-term market positioning, including the potentialfor sudden portfolio reversals that then risk spilling back on to the real economy andundermining the effectiveness of policies.

隨著在經濟自由化和更廣泛市場化改革的道路上進一步深入,中國將學到一些其他國家——無論是其他新興市場國家(如巴西和韓國)還是發達國家——已有過的慘痛教訓。中國別無選擇,只能對短期市場資源配置更加敏感,包括投資組合突然反轉、隨后風險蔓延至實體經濟并削弱政策有效性的可能性。

Such sensitivity will need to be accompanied by much better communication, as well as moresophisticated management of market expectations (and this does not include the intimidationof sellers and the public shaming of financial journalists). Otherwise, the credibility of theChinese government itself, including its history of admirable policymaking and vision, would berepeatedly tested by disgruntled and unstable financial markets; and, were this to materialise,the repercussions would inevitably be felt by financial markets in the rest of the world.

這樣的敏感需要伴隨更好的溝通,以及更成熟的市場預期管理(而這不包括對賣方的恐嚇以及對財經記者的公開羞辱)。否則,中國政府自身的公信力——包括其令人欽佩的決策和愿景構想歷史——將受到滿腹牢騷的不穩定金融市場的反復考驗;而如果真是這樣的話,影響將不可避免地波及到世界其他地區的金融市場。

Mohamed is chief economic adviser to Allianz, chairman of President Barack Obama’s GlobalDevelopment Council, and author of When Markets Collide

本文作者是安聯集團(Allianz)首席經濟顧問,并擔任美國總統巴拉克攠巴馬(Barack Obama)的全球發展委員會(Global Development Council)的主席,并著有《當市場發生沖撞》(When Markets Collide)一書。

 

The Chinese leadership is discovering that financialmarkets have a tendency to punish governmentsfor doing the right thing at the wrong time. And it is not the only one dealing with therepercussions. The consequences are being felt around the world.

中國領導層正在發現,金融市場往往會懲罰在錯誤時間做正確事情的政府。而中國并非唯一一個受其影響的國家。全世界都感受到了后果。

Just a few weeks ago, Beijing moved to make its exchange rate setting mechanism moreflexible. This decision — which had been advocated to Chinese officials for years byeconomists and US governments — is an important step in the country’s multi-decade journeytowards a truly market-based system. And, as such a large economy on the global stage, it isconsistent with the country gradually assuming more of its multilateral economic governanceresponsibilities.

就在幾周前,中國政府采取行動以使其匯率形成機制變得更加靈活。這一決定(經濟學家們以及美國政府多年來一直主張中國官員這樣做)是中國數十年來走向真正市場化機制進程中的重要一步。而且,作為全球舞臺上如此巨大的經濟體,中國這樣做與逐步承擔更多的多邊經濟治理責任相一致。

From many dimensions, this was a good policy step. The problem is that it was implemented atthe wrong time.

從許多方面來說,這是一項不錯的政策措施。但問題在于它是在錯誤的時間實施的。

Delayed and then announced in the context of mounting evidence that China is in the midstof a significant economic slowdown, it resulted in an immediate depreciation of the renminbi. Assuch, rather than being viewed as an important part of beneficial medium-term economicreform, it was deemed by many as China’s attempt to “steal growth from other countries —thereby contributing to global financial instability as markets rushed to price in theprobability of a larger deceleration of the global economy.

之前一直拖延、而后又在越來越多的證據表明中國經濟正處于顯著放緩時宣布這一決定,其結果是人民幣隨即貶值。如此一來,這一舉措不但未被看作是有益的中期經濟改革的重要部分,還被許多人視為中國試圖從其他國家“竊取增長——從而導致了全球金融不穩定,因為市場急于在價格中反映全球經濟更大范圍減速的可能性。

It only took a few days for disruptive markets to force the government to intervene in theforeign exchange market, rather than be less involved. As the global financial disorderpersisted, it then felt obliged to supplement this with a series of monetary stimulusmeasures, including an interest-rate cut, lower reserve requirement and direct liquidityinjections.

混亂的市場只用了幾天時間就迫使中國政府干預外匯市場(而非更少地介入)。隨著全球金融混亂持續不斷,中國政府還感到有必要輔以一系列貨幣刺激措施——包括降息、降準以及直接注入流動性。

There is a risk that a similar phenomenon could play out following reports that the governmentmay pare down its involvement in the stock market.

中國政府可能會減少干預股市的報道出現后,類似的一幕有可能還會上演。

Recognising that it cannot (and should not) be in the business of supporting overvalued stocks,there are reports that Beijing is considering moving away from its policy of large-scale marketpurchases. This is the right thing to do. But, once again, if the government is not careful, astep consistent with medium-term reform could well come at the wrong time; and, this timearound, it is regrettably accompanied by the shaming of those raising doubts about currentmarket valuations.

有報道稱,在認識到自身無法(也不應該)支撐估值過高的股價之后,中國政府正在考慮退出大規模購股政策。這是正確的做法。但是,如果中國政府不謹慎行事的話,一項與中期改革一致的措施很有可能再次出現在錯誤的時間;而遺憾的是,這次還要伴隨著那些對當前股市估值提出質疑人士的羞辱。

Markets in China and elsewhere are still in the process of trying to regain their footing after aweek of unprecedented volatility. In such circumstances, market-savvy policymakers wouldallow the dust to settle further before doing something that could destabilise still-anxiousinvestor sentiment.

經過一周空前的震蕩后,中國及其他地區的股市仍處于努力重新站穩腳跟的階段。在這種情況下,洞悉市場的政策制定者在采取一些可能讓仍然焦慮的投資者情緒更加不穩定的措施前,應該繼續等待塵埃落定。

This phenomenon, of taking the right policy step at the wrong time from a marketsperspective, is not limited to China. The US Federal Reserve has experienced it several times,including when it triggered a “taper tantrum in May-June 2023: the sudden announcementthat it intended to ease — or taper — monetary stimulus that threw global markets in a dizzyfor a few weeks, and that forced the Fed to talk back its statement.

這種現象——從市場的角度看,在錯誤時間采取正確的政策措施——并不只發生在中國。美聯儲(Fed)已經歷過多次,包括在2023年5月至6月間引發的一場“縮減恐慌(taper tantrum):美聯儲突然宣布打算放緩(或縮減)貨幣刺激,引發全球市場幾個周的動蕩,并迫使美聯儲收回了自己的聲明。

As it engages further on the road of economic liberalisation and broader market-based reforms,China will learn something that other countries have done so painfully, be it elsewhere in theemerging world (Brazil or South Korea, for example) or in the advanced world. It has nochoice but to be a lot more sensitive to short-term market positioning, including the potentialfor sudden portfolio reversals that then risk spilling back on to the real economy andundermining the effectiveness of policies.

隨著在經濟自由化和更廣泛市場化改革的道路上進一步深入,中國將學到一些其他國家——無論是其他新興市場國家(如巴西和韓國)還是發達國家——已有過的慘痛教訓。中國別無選擇,只能對短期市場資源配置更加敏感,包括投資組合突然反轉、隨后風險蔓延至實體經濟并削弱政策有效性的可能性。

Such sensitivity will need to be accompanied by much better communication, as well as moresophisticated management of market expectations (and this does not include the intimidationof sellers and the public shaming of financial journalists). Otherwise, the credibility of theChinese government itself, including its history of admirable policymaking and vision, would berepeatedly tested by disgruntled and unstable financial markets; and, were this to materialise,the repercussions would inevitably be felt by financial markets in the rest of the world.

這樣的敏感需要伴隨更好的溝通,以及更成熟的市場預期管理(而這不包括對賣方的恐嚇以及對財經記者的公開羞辱)。否則,中國政府自身的公信力——包括其令人欽佩的決策和愿景構想歷史——將受到滿腹牢騷的不穩定金融市場的反復考驗;而如果真是這樣的話,影響將不可避免地波及到世界其他地區的金融市場。

Mohamed is chief economic adviser to Allianz, chairman of President Barack Obama’s GlobalDevelopment Council, and author of When Markets Collide

本文作者是安聯集團(Allianz)首席經濟顧問,并擔任美國總統巴拉克攠巴馬(Barack Obama)的全球發展委員會(Global Development Council)的主席,并著有《當市場發生沖撞》(When Markets Collide)一書。

国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

            9000px;">

                      日本韩国精品一区二区在线观看| 日韩一区二区三区免费观看| 亚洲欧美一区二区久久| 日韩视频免费观看高清在线视频| 国产91精品一区二区| 久久99久久久久久久久久久| 亚洲最大的成人av| 亚洲欧美日韩国产一区二区三区| 久久欧美一区二区| 日韩一区二区三区高清免费看看| 欧美三级韩国三级日本一级| 91麻豆免费看片| 一区二区三区蜜桃网| 综合久久一区二区三区| 亚洲少妇30p| 亚洲女人****多毛耸耸8| 亚洲综合一区二区精品导航| 亚洲国产中文字幕在线视频综合| 亚洲综合无码一区二区| 亚洲va欧美va天堂v国产综合| 亚洲永久精品国产| 五月综合激情网| 久久99精品久久久久婷婷| 国内久久精品视频| 无吗不卡中文字幕| 久久超碰97人人做人人爱| 精品一区二区三区在线播放| 国产福利电影一区二区三区| 不卡在线观看av| 欧美日韩成人高清| 国产欧美久久久精品影院| 国产精品无遮挡| 亚洲黄一区二区三区| 亚洲成a人片综合在线| 久久精品国产精品亚洲综合| 成人av免费在线| 91啪九色porn原创视频在线观看| 久久久九九九九| 亚洲精品福利视频网站| 亚洲男人天堂一区| 亚洲国产精品一区二区久久| 麻豆成人在线观看| 国产盗摄一区二区| 在线一区二区视频| 久久综合狠狠综合久久激情 | 欧美日韩国产片| 日韩一区二区在线免费观看| 亚洲国产成人自拍| 午夜a成v人精品| 成人91在线观看| 精品免费日韩av| 一区二区成人在线视频| 国产在线不卡视频| 欧美色综合久久| 亚洲国产电影在线观看| 日本不卡不码高清免费观看| 91在线看国产| 精品成人一区二区三区四区| 尤物在线观看一区| 国产激情一区二区三区桃花岛亚洲| 色www精品视频在线观看| 国产欧美一区二区精品忘忧草| 亚洲成a天堂v人片| 99r国产精品| 国产精品久久久久久久久久久免费看| 免费观看日韩电影| gogo大胆日本视频一区| 精品成人a区在线观看| 亚洲成av人片在www色猫咪| 免费成人美女在线观看.| 91成人在线精品| 亚洲国产精品高清| 另类综合日韩欧美亚洲| 欧美老女人在线| 一区二区三区鲁丝不卡| 成人性视频网站| 久久众筹精品私拍模特| 香蕉加勒比综合久久| 日本高清不卡视频| 国产精品视频免费| 国产一区二区免费视频| 精品国产伦一区二区三区免费| 青青国产91久久久久久| 欧美一区二区久久久| 日韩精品高清不卡| 日韩丝袜情趣美女图片| 激情亚洲综合在线| 欧美韩日一区二区三区| 成人免费视频网站在线观看| 国产精品看片你懂得| eeuss鲁片一区二区三区| 欧美激情在线看| 91首页免费视频| 亚洲欧美二区三区| 欧美性xxxxxxxx| 亚洲国产三级在线| 欧美一区二区性放荡片| 激情综合色综合久久| 国产欧美日韩精品a在线观看| 成人v精品蜜桃久久一区| 专区另类欧美日韩| 欧美性猛交xxxx黑人交| 日韩电影免费在线观看网站| 日韩免费在线观看| 成人av电影在线播放| 亚洲韩国一区二区三区| 精品sm在线观看| 91美女福利视频| 日韩主播视频在线| 国产午夜亚洲精品理论片色戒| 风间由美一区二区av101| 国产精品日日摸夜夜摸av| 91丨porny丨国产入口| 中文在线免费一区三区高中清不卡| 99视频一区二区三区| 综合久久国产九一剧情麻豆| 91亚洲国产成人精品一区二区三 | 日本中文字幕一区二区视频 | 91黄色免费观看| 秋霞影院一区二区| 国产精品青草综合久久久久99| 欧美人与禽zozo性伦| 国产91清纯白嫩初高中在线观看| 亚洲高清免费视频| 中文字幕不卡一区| 欧美一区二视频| 欧洲精品视频在线观看| 日日摸夜夜添夜夜添国产精品| 国产精品嫩草99a| 欧美在线观看一区二区| 蜜桃视频一区二区三区| 26uuu国产电影一区二区| 国产精品一区二区无线| 日韩国产一区二| 欧美国产激情二区三区| 色哟哟精品一区| 久久99精品久久久久久久久久久久 | 国产亚洲欧美日韩俺去了| 在线视频一区二区免费| 免费观看一级特黄欧美大片| 中文字幕欧美日韩一区| 欧美日韩色综合| 激情综合色综合久久| 偷窥国产亚洲免费视频| 久久久国产精品不卡| 欧美性猛片xxxx免费看久爱| 经典三级在线一区| 一区二区三区产品免费精品久久75 | 亚洲精品一区二区精华| www.激情成人| 成人午夜电影网站| 日韩成人av影视| 一区二区三区精品在线观看| 精品三级在线观看| 国产乱码字幕精品高清av | 综合色中文字幕| 国产女主播在线一区二区| 精品国产伦理网| 日韩免费性生活视频播放| 欧美一区二区三区四区五区 | 一区在线中文字幕| 欧美日韩色综合| 一本到不卡精品视频在线观看| 亚洲精品国产成人久久av盗摄| 欧美国产在线观看| 精品国产一区二区亚洲人成毛片 | 亚洲va中文字幕| 亚洲美女免费在线| 国产三级精品三级在线专区| 国产日韩在线不卡| 欧美一区中文字幕| 欧美性猛片xxxx免费看久爱| 欧美电影一区二区三区| 欧美一二三四区在线| 91超碰这里只有精品国产| 在线精品视频免费播放| 欧美片网站yy| 欧美日韩一区二区三区不卡| 色久综合一二码| 一本一道久久a久久精品 | 波多野洁衣一区| 成人午夜在线播放| 国产精品自拍在线| 久久99久久久久久久久久久| 丁香婷婷深情五月亚洲| 玖玖九九国产精品| 久99久精品视频免费观看| 五月婷婷久久综合| 日日夜夜一区二区| 日本特黄久久久高潮| 国产精品久久久久婷婷| 亚洲一区二区黄色| 亚洲va欧美va国产va天堂影院| 尤物av一区二区| 亚洲一区免费视频| 亚洲欧美一区二区三区极速播放 | 精品国产一区二区亚洲人成毛片| 久久久精品国产免费观看同学| 国产精品美女久久久久av爽李琼| 久久久91精品国产一区二区精品 |