5分鐘幫你理清英語中的親屬稱謂
其實,歪果仁的親屬稱謂很好掌握,比如uncle一個詞可以叫遍叔伯舅舅姑父姨父,簡單粗暴。
但是架不住中國小伙伴習慣了復雜思維,總在糾結他們到底怎么分清楚誰是誰呢?那咱們今天就細細理一遍,看看各種親戚都怎么叫。
集中精力,越往后越難,要堅持看完哦!
immediate family
直系親屬
Immediate family這個概念在各種法律中會有不同的定義,但一般來說,英文中的直系親屬包括父母、兄弟姐妹(siblings)、配偶(spouses)和子女。
Close relative也可表達同樣的意思。
extended family
稍遠的親屬
? Grandparents
英美人民稱呼自己的祖父母時有很多種親昵叫法。奶奶、外婆可以叫作granny、nana、grandma;爺爺、外公可以叫作grandad、grandpa等。
但對他人提起自己的祖父母時,一般就說grandfather和grandmother。
如果你想分清楚到底是爸爸那邊還是媽媽那邊的祖父母,就可以用“on ... side的表達,例句:
My grandmother on my mom's side is Korean.
我外婆是韓國人。
你還可以用maternal grandparent來指代外婆外公,爺爺奶奶則稱為paternal grandparent。這種說法比較正式。例句:
The patient says that his maternal grandfather died of brain cancer.
病人說他的外祖父死于腦癌。
曾祖父母是great-grandparents。所以great-uncle就是舅老爺、姑老爺,great-aunt就是伯祖母、姑姥姥。
你可以繼續在前面加great-,表示再上一輩的祖父母,例句:
My great-great-great-grandfather fought in the Civil War.
我的曾曾曾爺爺打過內戰。
不過,你可以直接叫他們ancestors,祖輩。
同理,你也可以有曾孫子、曾孫女(great-grandchildren),他們都是你的descendants(后代),或offsprings(子女、后代)。
? Aunts and uncles
叔伯姑姑是paternal aunt/uncle,姨媽舅舅就是maternal aunt/uncle。
他們都是你的aunt/uncle by blood,有血緣關系的。
他們的配偶則是aunt/uncle by marriage。
和中國孩子管爸媽的朋友叫叔叔阿姨一樣,有些外國家庭里,孩子也會叫爸媽的好友aunt或uncle。
? Cousins
當人們說到cousins這個詞時,通常指的是first cousins,即堂(表)兄弟姐妹。
其他的遠親(distant relatives)也可稱作cousins。
Second cousin,第二代堂(表)兄妹,是你父母的堂(表)兄弟姐妹的孩子。
Third cousin,第三代堂(表)兄妹,就是你祖父母的堂(表)兄弟姐妹的孩子。
你的親兄弟姐妹(siblings)的子女叫做nephew(侄子、外甥)和niece(侄女、外甥女)。
接下來,燒腦的部分來了。
如果有一個人跳出來說,我是你的second cousin once removed,你知道你們是什么關系嗎?
Removed其實相當于中文里的輩分,差一個輩分,叫做once removed,差兩個輩分就是twice removed。
通過圖表來看
▲ Emma是Frank爸爸的表親(first cousin),Frank和Emma之間差一個輩分。Frank和Emma的關系就是first cousins once removed。
▲ Emma是Harry爺爺的表親(first cousin),Harry和Emma之間差兩個輩分,所以Harry和Emma的關系就是first cousins twice removed。
▲ Gwen是Harry爸爸的第二代表親(second cousin),Gwen和Harry之間差一個輩分,所以Gwen和Harry的關系就是second cousins once removed。
如果表親輩分關系實在太復雜,算不清楚了,那就簡單粗暴地翻譯成“八竿子打不著的親戚吧,沒有人會怪你的……
in-laws
姻親
In-law的用法通常適用于配偶的直系親屬,比如mother-in-law(岳母;婆婆)、brother-in-law(姐夫;小叔;大舅等),如果描述更遠一點的配偶的親戚,人們就會更清楚地解釋其中關系,而不用in-law,如,
My wife's grandmother passed away last week.
我妻子的奶奶上周過世了。
自己的女婿、兒媳也可以叫son-in-law和daughter-in-law。
other relations
其他親屬關系
離婚(divorce)、再婚(remarriage)、領養(adoption)會產生的一些更復雜的家庭關系,比如:
step-father/mother 繼父繼母
繼父繼母的孩子叫做step-brother或step-sister。
你的親生父親/母親和繼母/繼父共同生育的孩子則叫做half-brother或half-sister。
養父養母稱為adoptive parents,而被領養的孩子管自己的親生父母叫biological parents或birth parents。
親屬關系相關詞匯
kinfolk, kin 親屬
kinship 親戚關系
next of kin 近親
generation 代
branch 支,系
tribe 部族,部落
clan 氏族
race, breed 種族
lineage 宗族,世系
stock 門第,血統
of noble birth 貴族出身
of humble birth 平民出身
origin 出身
ancestry 祖先,先輩
ancestors, forebears, forefathers 祖先
extraction 家世
offspring 后代,后輩
descendants 后代,晚輩
progeny 后裔
succession 繼承
consanguinity, blood relationship 血緣關系
kinsmen by blood 血親
affinity 姻親關系,嫡戚關系
family tree 家譜
其實,歪果仁的親屬稱謂很好掌握,比如uncle一個詞可以叫遍叔伯舅舅姑父姨父,簡單粗暴。
但是架不住中國小伙伴習慣了復雜思維,總在糾結他們到底怎么分清楚誰是誰呢?那咱們今天就細細理一遍,看看各種親戚都怎么叫。
集中精力,越往后越難,要堅持看完哦!
immediate family
直系親屬
Immediate family這個概念在各種法律中會有不同的定義,但一般來說,英文中的直系親屬包括父母、兄弟姐妹(siblings)、配偶(spouses)和子女。
Close relative也可表達同樣的意思。
extended family
稍遠的親屬
? Grandparents
英美人民稱呼自己的祖父母時有很多種親昵叫法。奶奶、外婆可以叫作granny、nana、grandma;爺爺、外公可以叫作grandad、grandpa等。
但對他人提起自己的祖父母時,一般就說grandfather和grandmother。
如果你想分清楚到底是爸爸那邊還是媽媽那邊的祖父母,就可以用“on ... side的表達,例句:
My grandmother on my mom's side is Korean.
我外婆是韓國人。
你還可以用maternal grandparent來指代外婆外公,爺爺奶奶則稱為paternal grandparent。這種說法比較正式。例句:
The patient says that his maternal grandfather died of brain cancer.
病人說他的外祖父死于腦癌。
曾祖父母是great-grandparents。所以great-uncle就是舅老爺、姑老爺,great-aunt就是伯祖母、姑姥姥。
你可以繼續在前面加great-,表示再上一輩的祖父母,例句:
My great-great-great-grandfather fought in the Civil War.
我的曾曾曾爺爺打過內戰。
不過,你可以直接叫他們ancestors,祖輩。
同理,你也可以有曾孫子、曾孫女(great-grandchildren),他們都是你的descendants(后代),或offsprings(子女、后代)。
? Aunts and uncles
叔伯姑姑是paternal aunt/uncle,姨媽舅舅就是maternal aunt/uncle。
他們都是你的aunt/uncle by blood,有血緣關系的。
他們的配偶則是aunt/uncle by marriage。
和中國孩子管爸媽的朋友叫叔叔阿姨一樣,有些外國家庭里,孩子也會叫爸媽的好友aunt或uncle。
? Cousins
當人們說到cousins這個詞時,通常指的是first cousins,即堂(表)兄弟姐妹。
其他的遠親(distant relatives)也可稱作cousins。
Second cousin,第二代堂(表)兄妹,是你父母的堂(表)兄弟姐妹的孩子。
Third cousin,第三代堂(表)兄妹,就是你祖父母的堂(表)兄弟姐妹的孩子。
你的親兄弟姐妹(siblings)的子女叫做nephew(侄子、外甥)和niece(侄女、外甥女)。
接下來,燒腦的部分來了。
如果有一個人跳出來說,我是你的second cousin once removed,你知道你們是什么關系嗎?
Removed其實相當于中文里的輩分,差一個輩分,叫做once removed,差兩個輩分就是twice removed。
通過圖表來看
▲ Emma是Frank爸爸的表親(first cousin),Frank和Emma之間差一個輩分。Frank和Emma的關系就是first cousins once removed。
▲ Emma是Harry爺爺的表親(first cousin),Harry和Emma之間差兩個輩分,所以Harry和Emma的關系就是first cousins twice removed。
▲ Gwen是Harry爸爸的第二代表親(second cousin),Gwen和Harry之間差一個輩分,所以Gwen和Harry的關系就是second cousins once removed。
如果表親輩分關系實在太復雜,算不清楚了,那就簡單粗暴地翻譯成“八竿子打不著的親戚吧,沒有人會怪你的……
in-laws
姻親
In-law的用法通常適用于配偶的直系親屬,比如mother-in-law(岳母;婆婆)、brother-in-law(姐夫;小叔;大舅等),如果描述更遠一點的配偶的親戚,人們就會更清楚地解釋其中關系,而不用in-law,如,
My wife's grandmother passed away last week.
我妻子的奶奶上周過世了。
自己的女婿、兒媳也可以叫son-in-law和daughter-in-law。
other relations
其他親屬關系
離婚(divorce)、再婚(remarriage)、領養(adoption)會產生的一些更復雜的家庭關系,比如:
step-father/mother 繼父繼母
繼父繼母的孩子叫做step-brother或step-sister。
你的親生父親/母親和繼母/繼父共同生育的孩子則叫做half-brother或half-sister。
養父養母稱為adoptive parents,而被領養的孩子管自己的親生父母叫biological parents或birth parents。
親屬關系相關詞匯
kinfolk, kin 親屬
kinship 親戚關系
next of kin 近親
generation 代
branch 支,系
tribe 部族,部落
clan 氏族
race, breed 種族
lineage 宗族,世系
stock 門第,血統
of noble birth 貴族出身
of humble birth 平民出身
origin 出身
ancestry 祖先,先輩
ancestors, forebears, forefathers 祖先
extraction 家世
offspring 后代,后輩
descendants 后代,晚輩
progeny 后裔
succession 繼承
consanguinity, blood relationship 血緣關系
kinsmen by blood 血親
affinity 姻親關系,嫡戚關系
family tree 家譜