国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

瀾滄江—湄公河合作第二次外長會聯合資訊公報

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

瀾滄江—湄公河合作第二次外長會聯合資訊公報

Joint Press Communiqué of the Second Lancang-Mekong Cooperation (LMC) Foreign Ministers’ Meeting

瀾滄江—湄公河合作第二次外長會聯合資訊公報

Siem Reap, Cambodia, 23 December 2024

柬埔寨 暹粒,2024年12月23日

1. The Second Lancang-Mekong Cooperation (LMC) Foreign Ministers’ Meeting was held in Siem Reap, Cambodia on 23 December 2024. H.E. Prak Sokhonn, Senior Minister and Minister of Foreign Affairs and International Cooperation of the Kingdom of Cambodia, H.E. Wang Yi, Minister of Foreign Affairs of the People’s Republic of China, H.E. Saleumxay Kommasith, Minister of Foreign Affairs of the Lao People’s Democratic Republic, H.E. U Kyaw Tin, Minister of State for Foreign Affairs of the Republic of the Union of Myanmar, H.E. Mr. Don Pramudwinai, Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand, and H.E. Pham Binh Minh, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of the Socialist Republic of Viet Nam attended the meeting. The Cambodian and the Chinese Foreign Ministers co-chaired the meeting.

一、2024年12月23日,瀾滄江—湄公河合作(以下簡稱瀾湄合作)第二次外長會在柬埔寨暹粒舉行。柬埔寨國務兼外交國際合作部大臣布拉索昆、中國外交部長王毅、老撾外交部長沙倫賽、緬甸外交國務部長覺丁、泰國外交部長敦·帕馬威奈、越南副總理兼外交部長范平明出席會議。柬、中兩國外長作為共同主席主持了會議。

2. The Ministers had an in-depth exchange of views and reached broad consensus on implementing the outcomes of the First LMC Leaders’ Meeting and pushing forward the LMC.

二、外長們重點就落實瀾湄合作首次領導人會議成果、推動瀾湄合作向前發展深入交換意見并達成了廣泛共識。

3. The Ministers highly appreciated the successful convening of the First LMC Leaders’ Meeting in Sanya, Hainan Province of China on 23 March 2024, which officially launched the LMC mechanism, achieved a series of important outcomes and put forward many cooperation initiatives. The meeting issued the Sanya Declaration and the Joint Statement on Production Capacity Cooperation Among Lancang-Mekong Countries, and endorsed the Joint List of the LMC Early Harvest Projects, laying a solid foundation and charting the course for LMC development.

三、外長們高度贊賞瀾湄合作首次領導人會議于2024年3月23日在中國海南省三亞市成功舉行,正式啟動瀾湄合作機制,達成了一系列重要成果,并提出了諸多合作倡議。會議發表了《三亞宣言》《瀾湄國家產能合作聯合聲明》,并通過了“早期收獲項目聯合清單”,為瀾湄合作奠定了堅實基礎,指明了前進方向。

4. The Ministers noted with pleasure that, according to the consensus reached at the First LMC Leaders’ Meeting, a multi-layered and multi-domain framework structure including Leaders’ Meeting, Foreign Ministers’ Meeting, Senior Officials’ Meeting and Working Groups Meeting had been established; a 3+5 cooperation framework based on the three pillars of the LMC and its five key priority areas had been put in place, featuring adherence to the coordinated development of the three pillars, namely, political and security issues, economic and sustainable development, and social, cultural and people-to-people exchanges, with practical cooperation carried out in five key priority areas which are connectivity, production capacity, cross-border economic cooperation, water resources, agriculture and poverty reduction.

四、外長們高興地看到,根據首次領導人會議共識,瀾湄合作已建立起包括領導人會議、外長會、高官會、工作組會在內的多層次、多領域機制架構;基于瀾湄合作三大支柱及五個優先合作領域確立了“3+5合作框架”,即堅持政治安全、經濟和可持續發展、社會人文三大支柱協調發展,在互聯互通、產能、跨境經濟、水資源、農業和減貧五大優先領域開展合作。

5. The Ministers, noting with satisfaction that the LMC is in action, welcomed the remarkable progress made in implementing the outcomes reached at the First LMC Leaders’ Meeting as well as in strengthening cooperation in various sectors. The Ministers reviewed and endorsed the Matrix of Follow-ups to the Outcomes of the First LMC Leaders’ Meeting.

五、外長們滿意地注意到,瀾湄合作在行動,歡迎首次領導人會議成果落實取得顯著成效,各領域合作得到加強。外長們審議通過了“首次領導人會議主要成果落實進展表”。

6. The Ministers noted that the process of establishing Joint Working Groups (JWGs) on the key priority areas of connectivity, production capacity, water resources, agriculture and poverty reduction had been started.

六、外長們注意到,互聯互通、產能、水資源、農業、減貧等優先領域聯合工作組已啟動籌建進程。

7. The Ministers noted with pleasure that the Early Harvest Projects were being actively implemented, part of which had been completed, and some exchanges and cooperation projects in other areas had also been carried out and achieved positive outcome. This fully demonstrates the pragmatism and efficiency of the LMC.

七、外長們高興地注意到,早期收獲項目正得到積極落實,部分項目已經完成,此外還開展了其他領域一些交流與合作項目,獲得了積極成果,這充分體現了瀾湄合作務實性和高效性。

8. The Ministers highly appreciated China’s proposal of establishing an LMC Special Fund and its provision of other financial arrangements, welcomed the launch of the LMC Special Fund application process, and looked forward to a positive role by the Fund in promoting friendly exchanges and cooperation to the benefit of the peoples of the six countries.

八、外長們高度贊賞中方提出設立瀾湄合作專項基金并提供其他融資安排,歡迎中方啟動基金申請程序,期待基金為促進六國之間友好交流與合作發揮積極作用,給六國人民帶來福祉。

9. The Ministers agreed to strengthen the top-down decision-making model and long-term planning of the LMC and tasked the SOM and working groups to explore the formulation of a Five-Year LMC Action Plan, so as to maintain the sustainable development and vigorous vitality of the LMC.

九、外長們一致同意加強瀾湄合作頂層設計和長遠規劃,指示高官們和工作組探討制定瀾湄合作五年行動計劃,保持瀾湄合作的可持續發展和旺盛生命力。

10. The Ministers called for strengthening LMC institutional building and emphasizing the need for the coordinating and guiding role of the Ministries of Foreign Affairs. They agreed to establish a coordination unit/national secretariat within the Ministry of Foreign Affairs or as appropriate to each country to effectively coordinate cooperation in all areas, with a view to following up on the implementation of projects and ensure the continual growth of the LMC.

十、外長們呼吁加強瀾湄合作機制建設,強調外交部門有必要發揮對瀾湄合作的統籌協調和指導作用,同意在各國外交部內建立瀾湄合作協調機構/國家秘書處,以有效協調各領域合作,跟進項目落實,確保瀾湄合作不斷向前發展。

11. The Ministers reviewed and endorsed the General Principles for the Establishment of the Joint Working Groups on the LMC Key Priority Areas to standardize the purpose, composition, scope of work, meeting model and line of report of the JWGs, and looked forward to the early establishment and operation of the JWGs by relevant line agencies in charge of the key priority areas in the six countries with reference to the above-mentioned principles.

十一、外長們審議通過了“瀾湄合作優先領域聯合工作組籌建原則”,對工作組宗旨、組成、工作范疇、會議模式、匯報機制等進行規范,并期待六國有關優先領域部門參照上述原則盡快組建聯合工作組并投入運作。

12. The Ministers encouraged the line agencies of each country to strengthen communication, coordination and consultation, implement the Early Harvest Projects for the benefit of the people, and launch collection of the second batch of Cooperation Projects, which shall be in line with the Principles for Selecting the Cooperation Projects, in due course.

十二、外長們鼓勵各國領域部門加強溝通、協調和協商,落實好早期收獲項目,使之惠及各國民眾,同時根據合作項目遴選原則適時啟動第二批合作項目征集工作。

13. The Ministers, recalling the MLC principles of consensus, equality, mutual consultation and coordination, voluntarism, common contribution and shared benefits, and respect for the United Nations Charter and international laws, reiterated that the LMC should follow the spirit of openness and inclusiveness, tally with the priority areas of ASEAN Community building and ASEAN-China cooperation, and complement and develop in synergy with existing Mekong River sub-regional cooperation mechanisms.

十三、外長們重申瀾湄合作應遵循協商一致、平等相待、相互協商和協調、自愿參與、共建、共享的原則,尊重《聯合國憲章》和國際法,將秉持開放包容精神,與東盟共同體建設優先領域和中國—東盟合作全面對接,與湄公河現有次區域合作機制相互補充,協調發展。

14. The Ministers stressed all sides should further promote the implementation of the outcomes of the First LMC Leaders’ Meeting and work toward a community of shared future of peace and prosperity under the framework featuring leaders’ guidance, all-round cooperation and broad participation and by following a government-guided, multiple-participation, and project-oriented model.

十四、外長們強調,要進一步推動落實首次領導人會議成果,在“領導人引領、全方位覆蓋、各部門參與”的架構下,按照政府引導、多方參與、項目為本的模式運作,共同打造面向和平與繁榮的瀾湄國家命運共同體。

15. The Ministers thanked the host country Cambodia for the hospitality extended to all delegations and the thoughtful arrangements made for this meeting.

外長們感謝東道國柬埔寨對各國代表團的盛情款待和為此次會議所做的周到安排。

Joint Press Communiqué of the Second Lancang-Mekong Cooperation (LMC) Foreign Ministers’ Meeting

瀾滄江—湄公河合作第二次外長會聯合資訊公報

Siem Reap, Cambodia, 23 December 2024

柬埔寨 暹粒,2024年12月23日

1. The Second Lancang-Mekong Cooperation (LMC) Foreign Ministers’ Meeting was held in Siem Reap, Cambodia on 23 December 2024. H.E. Prak Sokhonn, Senior Minister and Minister of Foreign Affairs and International Cooperation of the Kingdom of Cambodia, H.E. Wang Yi, Minister of Foreign Affairs of the People’s Republic of China, H.E. Saleumxay Kommasith, Minister of Foreign Affairs of the Lao People’s Democratic Republic, H.E. U Kyaw Tin, Minister of State for Foreign Affairs of the Republic of the Union of Myanmar, H.E. Mr. Don Pramudwinai, Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand, and H.E. Pham Binh Minh, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of the Socialist Republic of Viet Nam attended the meeting. The Cambodian and the Chinese Foreign Ministers co-chaired the meeting.

一、2024年12月23日,瀾滄江—湄公河合作(以下簡稱瀾湄合作)第二次外長會在柬埔寨暹粒舉行。柬埔寨國務兼外交國際合作部大臣布拉索昆、中國外交部長王毅、老撾外交部長沙倫賽、緬甸外交國務部長覺丁、泰國外交部長敦·帕馬威奈、越南副總理兼外交部長范平明出席會議。柬、中兩國外長作為共同主席主持了會議。

2. The Ministers had an in-depth exchange of views and reached broad consensus on implementing the outcomes of the First LMC Leaders’ Meeting and pushing forward the LMC.

二、外長們重點就落實瀾湄合作首次領導人會議成果、推動瀾湄合作向前發展深入交換意見并達成了廣泛共識。

3. The Ministers highly appreciated the successful convening of the First LMC Leaders’ Meeting in Sanya, Hainan Province of China on 23 March 2024, which officially launched the LMC mechanism, achieved a series of important outcomes and put forward many cooperation initiatives. The meeting issued the Sanya Declaration and the Joint Statement on Production Capacity Cooperation Among Lancang-Mekong Countries, and endorsed the Joint List of the LMC Early Harvest Projects, laying a solid foundation and charting the course for LMC development.

三、外長們高度贊賞瀾湄合作首次領導人會議于2024年3月23日在中國海南省三亞市成功舉行,正式啟動瀾湄合作機制,達成了一系列重要成果,并提出了諸多合作倡議。會議發表了《三亞宣言》《瀾湄國家產能合作聯合聲明》,并通過了“早期收獲項目聯合清單”,為瀾湄合作奠定了堅實基礎,指明了前進方向。

4. The Ministers noted with pleasure that, according to the consensus reached at the First LMC Leaders’ Meeting, a multi-layered and multi-domain framework structure including Leaders’ Meeting, Foreign Ministers’ Meeting, Senior Officials’ Meeting and Working Groups Meeting had been established; a 3+5 cooperation framework based on the three pillars of the LMC and its five key priority areas had been put in place, featuring adherence to the coordinated development of the three pillars, namely, political and security issues, economic and sustainable development, and social, cultural and people-to-people exchanges, with practical cooperation carried out in five key priority areas which are connectivity, production capacity, cross-border economic cooperation, water resources, agriculture and poverty reduction.

四、外長們高興地看到,根據首次領導人會議共識,瀾湄合作已建立起包括領導人會議、外長會、高官會、工作組會在內的多層次、多領域機制架構;基于瀾湄合作三大支柱及五個優先合作領域確立了“3+5合作框架”,即堅持政治安全、經濟和可持續發展、社會人文三大支柱協調發展,在互聯互通、產能、跨境經濟、水資源、農業和減貧五大優先領域開展合作。

5. The Ministers, noting with satisfaction that the LMC is in action, welcomed the remarkable progress made in implementing the outcomes reached at the First LMC Leaders’ Meeting as well as in strengthening cooperation in various sectors. The Ministers reviewed and endorsed the Matrix of Follow-ups to the Outcomes of the First LMC Leaders’ Meeting.

五、外長們滿意地注意到,瀾湄合作在行動,歡迎首次領導人會議成果落實取得顯著成效,各領域合作得到加強。外長們審議通過了“首次領導人會議主要成果落實進展表”。

6. The Ministers noted that the process of establishing Joint Working Groups (JWGs) on the key priority areas of connectivity, production capacity, water resources, agriculture and poverty reduction had been started.

六、外長們注意到,互聯互通、產能、水資源、農業、減貧等優先領域聯合工作組已啟動籌建進程。

7. The Ministers noted with pleasure that the Early Harvest Projects were being actively implemented, part of which had been completed, and some exchanges and cooperation projects in other areas had also been carried out and achieved positive outcome. This fully demonstrates the pragmatism and efficiency of the LMC.

七、外長們高興地注意到,早期收獲項目正得到積極落實,部分項目已經完成,此外還開展了其他領域一些交流與合作項目,獲得了積極成果,這充分體現了瀾湄合作務實性和高效性。

8. The Ministers highly appreciated China’s proposal of establishing an LMC Special Fund and its provision of other financial arrangements, welcomed the launch of the LMC Special Fund application process, and looked forward to a positive role by the Fund in promoting friendly exchanges and cooperation to the benefit of the peoples of the six countries.

八、外長們高度贊賞中方提出設立瀾湄合作專項基金并提供其他融資安排,歡迎中方啟動基金申請程序,期待基金為促進六國之間友好交流與合作發揮積極作用,給六國人民帶來福祉。

9. The Ministers agreed to strengthen the top-down decision-making model and long-term planning of the LMC and tasked the SOM and working groups to explore the formulation of a Five-Year LMC Action Plan, so as to maintain the sustainable development and vigorous vitality of the LMC.

九、外長們一致同意加強瀾湄合作頂層設計和長遠規劃,指示高官們和工作組探討制定瀾湄合作五年行動計劃,保持瀾湄合作的可持續發展和旺盛生命力。

10. The Ministers called for strengthening LMC institutional building and emphasizing the need for the coordinating and guiding role of the Ministries of Foreign Affairs. They agreed to establish a coordination unit/national secretariat within the Ministry of Foreign Affairs or as appropriate to each country to effectively coordinate cooperation in all areas, with a view to following up on the implementation of projects and ensure the continual growth of the LMC.

十、外長們呼吁加強瀾湄合作機制建設,強調外交部門有必要發揮對瀾湄合作的統籌協調和指導作用,同意在各國外交部內建立瀾湄合作協調機構/國家秘書處,以有效協調各領域合作,跟進項目落實,確保瀾湄合作不斷向前發展。

11. The Ministers reviewed and endorsed the General Principles for the Establishment of the Joint Working Groups on the LMC Key Priority Areas to standardize the purpose, composition, scope of work, meeting model and line of report of the JWGs, and looked forward to the early establishment and operation of the JWGs by relevant line agencies in charge of the key priority areas in the six countries with reference to the above-mentioned principles.

十一、外長們審議通過了“瀾湄合作優先領域聯合工作組籌建原則”,對工作組宗旨、組成、工作范疇、會議模式、匯報機制等進行規范,并期待六國有關優先領域部門參照上述原則盡快組建聯合工作組并投入運作。

12. The Ministers encouraged the line agencies of each country to strengthen communication, coordination and consultation, implement the Early Harvest Projects for the benefit of the people, and launch collection of the second batch of Cooperation Projects, which shall be in line with the Principles for Selecting the Cooperation Projects, in due course.

十二、外長們鼓勵各國領域部門加強溝通、協調和協商,落實好早期收獲項目,使之惠及各國民眾,同時根據合作項目遴選原則適時啟動第二批合作項目征集工作。

13. The Ministers, recalling the MLC principles of consensus, equality, mutual consultation and coordination, voluntarism, common contribution and shared benefits, and respect for the United Nations Charter and international laws, reiterated that the LMC should follow the spirit of openness and inclusiveness, tally with the priority areas of ASEAN Community building and ASEAN-China cooperation, and complement and develop in synergy with existing Mekong River sub-regional cooperation mechanisms.

十三、外長們重申瀾湄合作應遵循協商一致、平等相待、相互協商和協調、自愿參與、共建、共享的原則,尊重《聯合國憲章》和國際法,將秉持開放包容精神,與東盟共同體建設優先領域和中國—東盟合作全面對接,與湄公河現有次區域合作機制相互補充,協調發展。

14. The Ministers stressed all sides should further promote the implementation of the outcomes of the First LMC Leaders’ Meeting and work toward a community of shared future of peace and prosperity under the framework featuring leaders’ guidance, all-round cooperation and broad participation and by following a government-guided, multiple-participation, and project-oriented model.

十四、外長們強調,要進一步推動落實首次領導人會議成果,在“領導人引領、全方位覆蓋、各部門參與”的架構下,按照政府引導、多方參與、項目為本的模式運作,共同打造面向和平與繁榮的瀾湄國家命運共同體。

15. The Ministers thanked the host country Cambodia for the hospitality extended to all delegations and the thoughtful arrangements made for this meeting.

外長們感謝東道國柬埔寨對各國代表團的盛情款待和為此次會議所做的周到安排。

国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

            9000px;">

                      精品一区精品二区高清| 亚洲一区二区视频| 国产一区免费电影| 日韩精品一二三四| 亚洲高清久久久| 专区另类欧美日韩| 中文字幕五月欧美| 精品国产伦理网| 成人午夜视频在线| 久久97超碰色| 激情综合色播激情啊| 久久精品国产第一区二区三区| 亚洲成a人在线观看| 伊人色综合久久天天人手人婷| 国产精品欧美精品| 最新日韩在线视频| 亚洲午夜在线电影| 久久精品国产77777蜜臀| 婷婷久久综合九色综合绿巨人| 激情综合亚洲精品| 亚洲美女视频在线| 精品91自产拍在线观看一区| 国产成人亚洲精品青草天美| 国产一区二区三区香蕉| jizzjizzjizz欧美| 在线不卡中文字幕播放| 亚洲人精品一区| 欧美日韩在线直播| 欧美国产日韩a欧美在线观看 | 国产嫩草影院久久久久| 久久这里只有精品首页| 中文字幕中文字幕一区| 亚洲国产欧美日韩另类综合 | 日韩成人一区二区三区在线观看| 日韩高清国产一区在线| 99综合电影在线视频| 欧美一区二区视频免费观看| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊 | 久久中文字幕电影| 麻豆国产欧美一区二区三区| 不卡视频在线看| 久久久久久久久久久黄色| 日韩中文字幕91| 欧美精品乱码久久久久久| 中文字幕中文字幕一区二区 | 亚洲黄色录像片| 亚洲视频1区2区| 久久久另类综合| 欧美一级在线视频| 亚洲成人一区二区| 在线日韩国产精品| 亚洲国产视频网站| 欧美日韩在线三区| 亚洲一区二区三区影院| 欧美综合久久久| 日韩精品一二区| 福利91精品一区二区三区| 九九在线精品视频| 成人18精品视频| 久久亚洲捆绑美女| 欧美亚洲动漫制服丝袜| 老司机免费视频一区二区三区| 亚洲精品乱码久久久久久| 亚洲激情图片qvod| 日韩国产在线一| 韩国成人精品a∨在线观看| 国产精品资源在线看| 波多野结衣在线一区| 极品少妇xxxx精品少妇| 国产精品1区2区| 在线免费观看一区| 国产欧美日韩在线| 亚洲成人777| 91丨九色丨黑人外教| 884aa四虎影成人精品一区| 欧美日韩第一区日日骚| 国产不卡在线播放| 欧美少妇xxx| 亚洲精品水蜜桃| 成人av高清在线| 亚洲国产电影在线观看| 毛片一区二区三区| 欧美一区二区三区四区五区| 自拍偷拍亚洲欧美日韩| 成人h动漫精品一区二| 久久久久国产精品厨房| 精品在线一区二区三区| 这里是久久伊人| 亚洲午夜久久久久久久久久久 | 人人爽香蕉精品| 91麻豆精品国产91久久久久久| 亚洲午夜久久久久久久久电影网 | 日韩美女精品在线| 国产成人免费在线观看不卡| 久久新电视剧免费观看| 国产美女在线观看一区| 国产精品国产三级国产专播品爱网 | 成人av先锋影音| 亚洲黄色免费电影| 日本中文在线一区| 免费在线一区观看| 国模大尺度一区二区三区| www.在线成人| 日韩精品在线一区二区| 国产精品美女久久久久久久| 一区二区三区四区在线播放| 日韩在线观看一区二区| 国产精品123| 欧美日韩成人高清| 国产精品卡一卡二| 亚洲国产日韩av| 福利一区在线观看| 欧美日本一区二区在线观看| 欧美久久久久久久久中文字幕| 欧美大片一区二区三区| 亚洲综合一区在线| 成人自拍视频在线观看| 欧美色图免费看| 亚洲免费观看高清完整版在线观看| 亚洲va天堂va国产va久| 麻豆91免费看| 在线视频国内自拍亚洲视频| 欧美精品亚洲一区二区在线播放| 国产精品久久久久影院色老大| 亚洲欧洲美洲综合色网| 精品无人码麻豆乱码1区2区 | 综合电影一区二区三区| 国产一区二区三区免费看| 欧美怡红院视频| 美女视频黄久久| 欧美一区二区三区视频| 久久国产精品99久久久久久老狼| 精品日韩一区二区三区 | 欧美不卡视频一区| 成人18精品视频| 日本一区二区视频在线| 日韩欧美精品在线| 亚洲天堂精品视频| 美女网站色91| 欧美精品一区视频| 成人深夜视频在线观看| 日本一区二区综合亚洲| 国产风韵犹存在线视精品| 国产欧美日韩卡一| 色拍拍在线精品视频8848| 极品少妇xxxx精品少妇| 欧美视频一区在线观看| 麻豆一区二区三| 久久久青草青青国产亚洲免观| 91碰在线视频| 狠狠色综合日日| 亚洲成人资源在线| 国产日产欧美一区二区三区| 欧美在线|欧美| 国产麻豆日韩欧美久久| 亚洲激情五月婷婷| 国产精品人人做人人爽人人添| 欧美日韩成人综合天天影院 | 欧美三电影在线| 国产在线一区观看| 秋霞午夜鲁丝一区二区老狼| 欧美三级日韩三级| 国产精品福利影院| 成人激情小说乱人伦| 日本精品裸体写真集在线观看| 欧美成人综合网站| 亚洲另类在线制服丝袜| 精品视频123区在线观看| 日韩黄色一级片| 精品国产乱码久久久久久蜜臀 | 一区二区三区日韩精品视频| 国产aⅴ精品一区二区三区色成熟| 一本色道久久综合亚洲91| 国产精品网站在线| 日本美女视频一区二区| 午夜视频久久久久久| 亚洲1区2区3区视频| 欧美精品在线一区二区| 91官网在线观看| 欧美日韩国产一级片| 欧美日韩一本到| 欧美精品一区二区三区久久久 | 国产最新精品免费| 丰满放荡岳乱妇91ww| 欧美三区在线观看| 久久蜜桃av一区精品变态类天堂| 最近日韩中文字幕| 久久精品国产一区二区三| 99精品视频一区| 视频一区国产视频| 国产成人8x视频一区二区| 欧美日韩亚洲综合一区| 久久蜜桃一区二区| 亚洲成人激情av| 9i看片成人免费高清| 精品成人在线观看| 亚洲愉拍自拍另类高清精品| 久久国产剧场电影| 欧美日韩国产一级片| 一区二区三区精密机械公司|