国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

Don't worry, bei happy[1]

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

Don't worry, bei happy[1]

In March 2008, Li Guofu was found dead in a prison clinic. The local procurator said Li hanged himself. But Li's family did not buy into it.

Li was arrested because he had repeatedly filed charges against local officials of illegally appropriating land and building luxury office buildings. One of these buildings is for a district government office nicknamed "the White House". It actually looks like the Capitol.

After Li's death, his family raised many questions: How come there were bruises on his body? How could he hang himself from a beam that was no higher than himself? Where did he get the strip of cloth used around his neck? And why did the death certificate say it's a rope not cloth?

Before the truth of Li's death could be independently corroborated, the most accurate description may well be "Li Guofu was self-killed".

The Chinese verb for "committing suicide" is literally "self-kill". So, when we say "Someone self-killed", it means "Someone killed himself". But what does it mean when the sentence is twisted into "Li Guofu was self-killed"? In Chinese, it's "Li Guofu bei self-killed."

The Chinese word "bei" is the usual equivalent to translate an English verb of passive voice. But when a normal act has the possibility of being forced or coerced, bei is added before the verb, against grammatic convention, to convey this added layer of meaning. This has caught on and become a meme.

A slew of activities that are normally performed out of free will are suspected of being induced by outside forces, turning an active act into a passive one. However, unlike regular cases, the identity of the "forces" that act on the subject is not clear. "Li was self-killed" is an oxymoron of Chinese characteristics. It implies that Li is dead, the authority claimed he killed himself, but many believed otherwise.

Such is the beauty of language. It defies grammatical rules and captures the nuances of public sentiment.

In December 2008, a reporter by the name Guan Jian went missing in Shanxi province while investigating the misappropriation of land. Was he arrested? If so, his family and employer should have been notified within 24 hours, which is legally mandatory. Inquired of his whereabouts, the police said they would "make all efforts humanly possible" to find him.

It was not until 14 days later that the local police revealed Guan was in their custody on a charge of bribery. So, for that period of two weeks, Guan was "bei" missing, meaning he was forced into a state that gave the semblance of going AWOL.

These incidents show the tug of war between those with power and those without it. Neither side dared to openly challenge the law, but wanted to have the law on their side, at least something that looked like it. Instead of hiring a bunch of thugs to kill a whistle-blower or a snail-house owner, one who guards his right to his property against incredible odds, which some real estate developers were accused of, those in powerful positions often put up a facade of holding up justice while violating it. Call it hypocrisy.

But their failure to cook up a better story is not because they didn't try, but because they are by nature clumsy hiding the smoking gun.

And we have to give credit to the Internet and its online sleuths and self-appointed jury for refusing to let a suspicious case die in a hastily reached verdict. The media shone a light on it, the public raised questions, higher authorities were alerted, and many a travesty of justice was averted at the last minute.

Which is cause for both joy and frustration. It is possible to have justice in our society, but at what cost? Why does it have to be so difficult? With each of these episodes, more people lose their confidence in the system. The paradoxical use of a transitive verb is the satirical approach by which the public vents its helplessness and criticizes the abuse of power.

If this topic is too heavy, let's change to something lighter. In a recent survey to gauge public contentment, Beijing edged out Shanghai and became China's "happiest city".

The poll was done by installing a set of smiley faces and a crying face at 10 bus stops in each city. If a passerby felt happy, he or she should press the smiley face. Of the 820,000 Beijingers who participated, 56.06% pressed the smiley face.

Researchers found that the buttons near a park had more happy pressers while those near a hospital had more unhappy ones. That makes sense. Only the methodology sounds more entertaining than scientific, which yielded the term "bei happy". What if someone kept pressing one button to distort the data?

上一頁 1 2 下一頁 上一頁 1 2 下一頁

From the results there is at least no sign the pollsters tampered with the data. Compare it with Nantong, Jiangsu province. A local county wanted to show they had reached the xiaokang level, the Chinese notion of middle-class comfort. So, it conducted a telephone survey.

What's unusual about it was the respondents had to give a predetermined set of answers: rural income had to be 8,500 yuan ($1,245), and the urban level 16,500 yuan; you had to say "yes" to "Have you joined social security?" and "Satisfied" to "Your feelings about housing, road and living environment".

Basically, with one big sweep, this county achieved the goal set by the central government, not by doing something concrete, but by providing a set of answers to accompany the questions. So, residents of this county are now said to be "forced" into middle class-ness, or bei xiaokang, no matter what their real economic conditions are.

When you feel happiness, you're happy; when you bei happy, you have to register happiness even if you don't feel it.

The most recent example of the Kafkaesque achievement of happiness is recruiting and employment practices. A college graduate was amazed he got a job from a company he never applied to, or possibly never existed. The truth? The college had made a pact with some businesses to bump up the employment data. Now we have the saying "bei jiuye", which is impossible to translate. Literally, it's "be hired", but it really means "be hired without one's knowledge".

The display of volunteerism in China is heart-warming. However, behind it is an undercurrent of "forced volunteerism". For example, you donate to a charity out of your own free will.

But this act of altruism is sometimes tainted when an employer sets a limit for the minimum amount. Hence, "bei donate". In televised variety shows, the audience applause is invariably orchestrated, effectively turning "clapping" into "bei clapping".

We writers are also guilty of abusing the little power in our hands. Some of us love to use "the majority" or "90 percent of the people" when we espouse an argument. Now people are questioning the component of this "90 percent". Who are they? Was there a scientific survey to support the figure and its makeup? Why are pundits always on the side of the 90-percenters?

As a matter of fact, you're probably thrown into this majority nilly-willy, or totally unaware. You are represented by the opinionator who did not bother to get your opinion in the first place, let alone agree with you. Your voice is usurped. You are "bei represented", which is the same as the grammatically correct "be represented".


In March 2008, Li Guofu was found dead in a prison clinic. The local procurator said Li hanged himself. But Li's family did not buy into it.

Li was arrested because he had repeatedly filed charges against local officials of illegally appropriating land and building luxury office buildings. One of these buildings is for a district government office nicknamed "the White House". It actually looks like the Capitol.

After Li's death, his family raised many questions: How come there were bruises on his body? How could he hang himself from a beam that was no higher than himself? Where did he get the strip of cloth used around his neck? And why did the death certificate say it's a rope not cloth?

Before the truth of Li's death could be independently corroborated, the most accurate description may well be "Li Guofu was self-killed".

The Chinese verb for "committing suicide" is literally "self-kill". So, when we say "Someone self-killed", it means "Someone killed himself". But what does it mean when the sentence is twisted into "Li Guofu was self-killed"? In Chinese, it's "Li Guofu bei self-killed."

The Chinese word "bei" is the usual equivalent to translate an English verb of passive voice. But when a normal act has the possibility of being forced or coerced, bei is added before the verb, against grammatic convention, to convey this added layer of meaning. This has caught on and become a meme.

A slew of activities that are normally performed out of free will are suspected of being induced by outside forces, turning an active act into a passive one. However, unlike regular cases, the identity of the "forces" that act on the subject is not clear. "Li was self-killed" is an oxymoron of Chinese characteristics. It implies that Li is dead, the authority claimed he killed himself, but many believed otherwise.

Such is the beauty of language. It defies grammatical rules and captures the nuances of public sentiment.

In December 2008, a reporter by the name Guan Jian went missing in Shanxi province while investigating the misappropriation of land. Was he arrested? If so, his family and employer should have been notified within 24 hours, which is legally mandatory. Inquired of his whereabouts, the police said they would "make all efforts humanly possible" to find him.

It was not until 14 days later that the local police revealed Guan was in their custody on a charge of bribery. So, for that period of two weeks, Guan was "bei" missing, meaning he was forced into a state that gave the semblance of going AWOL.

These incidents show the tug of war between those with power and those without it. Neither side dared to openly challenge the law, but wanted to have the law on their side, at least something that looked like it. Instead of hiring a bunch of thugs to kill a whistle-blower or a snail-house owner, one who guards his right to his property against incredible odds, which some real estate developers were accused of, those in powerful positions often put up a facade of holding up justice while violating it. Call it hypocrisy.

But their failure to cook up a better story is not because they didn't try, but because they are by nature clumsy hiding the smoking gun.

And we have to give credit to the Internet and its online sleuths and self-appointed jury for refusing to let a suspicious case die in a hastily reached verdict. The media shone a light on it, the public raised questions, higher authorities were alerted, and many a travesty of justice was averted at the last minute.

Which is cause for both joy and frustration. It is possible to have justice in our society, but at what cost? Why does it have to be so difficult? With each of these episodes, more people lose their confidence in the system. The paradoxical use of a transitive verb is the satirical approach by which the public vents its helplessness and criticizes the abuse of power.

If this topic is too heavy, let's change to something lighter. In a recent survey to gauge public contentment, Beijing edged out Shanghai and became China's "happiest city".

The poll was done by installing a set of smiley faces and a crying face at 10 bus stops in each city. If a passerby felt happy, he or she should press the smiley face. Of the 820,000 Beijingers who participated, 56.06% pressed the smiley face.

Researchers found that the buttons near a park had more happy pressers while those near a hospital had more unhappy ones. That makes sense. Only the methodology sounds more entertaining than scientific, which yielded the term "bei happy". What if someone kept pressing one button to distort the data?

上一頁 1 2 下一頁 上一頁 1 2 下一頁

From the results there is at least no sign the pollsters tampered with the data. Compare it with Nantong, Jiangsu province. A local county wanted to show they had reached the xiaokang level, the Chinese notion of middle-class comfort. So, it conducted a telephone survey.

What's unusual about it was the respondents had to give a predetermined set of answers: rural income had to be 8,500 yuan ($1,245), and the urban level 16,500 yuan; you had to say "yes" to "Have you joined social security?" and "Satisfied" to "Your feelings about housing, road and living environment".

Basically, with one big sweep, this county achieved the goal set by the central government, not by doing something concrete, but by providing a set of answers to accompany the questions. So, residents of this county are now said to be "forced" into middle class-ness, or bei xiaokang, no matter what their real economic conditions are.

When you feel happiness, you're happy; when you bei happy, you have to register happiness even if you don't feel it.

The most recent example of the Kafkaesque achievement of happiness is recruiting and employment practices. A college graduate was amazed he got a job from a company he never applied to, or possibly never existed. The truth? The college had made a pact with some businesses to bump up the employment data. Now we have the saying "bei jiuye", which is impossible to translate. Literally, it's "be hired", but it really means "be hired without one's knowledge".

The display of volunteerism in China is heart-warming. However, behind it is an undercurrent of "forced volunteerism". For example, you donate to a charity out of your own free will.

But this act of altruism is sometimes tainted when an employer sets a limit for the minimum amount. Hence, "bei donate". In televised variety shows, the audience applause is invariably orchestrated, effectively turning "clapping" into "bei clapping".

We writers are also guilty of abusing the little power in our hands. Some of us love to use "the majority" or "90 percent of the people" when we espouse an argument. Now people are questioning the component of this "90 percent". Who are they? Was there a scientific survey to support the figure and its makeup? Why are pundits always on the side of the 90-percenters?

As a matter of fact, you're probably thrown into this majority nilly-willy, or totally unaware. You are represented by the opinionator who did not bother to get your opinion in the first place, let alone agree with you. Your voice is usurped. You are "bei represented", which is the same as the grammatically correct "be represented".


国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

            9000px;">

                      欧美v国产在线一区二区三区| 中文字幕亚洲在| 日韩欧美高清dvd碟片| 亚洲日本一区二区| 婷婷中文字幕综合| 日韩av成人高清| av不卡免费在线观看| 国产丝袜欧美中文另类| 色吊一区二区三区| 国产精品久久久久久久久图文区 | 日韩欧美国产一二三区| 欧美性做爰猛烈叫床潮| 一区二区三区资源| 97精品久久久久中文字幕 | 国产欧美日韩视频在线观看| 久久精品视频一区二区三区| 午夜精品视频在线观看| 一本大道av伊人久久综合| 亚洲二区在线视频| 欧美—级在线免费片| 91激情在线视频| 亚洲妇熟xx妇色黄| 国产亚洲一区二区三区| 国产一区日韩二区欧美三区| 久久久午夜精品| 丁香婷婷综合五月| 一区二区三区成人| 亚洲精品成人精品456| 亚洲精品一二三区| www国产精品av| 欧美无砖专区一中文字| 99re免费视频精品全部| 日本亚洲三级在线| 亚洲一区二区av在线| 久久久99精品免费观看不卡| 国产亚洲精品福利| 亚洲va天堂va国产va久| 国产中文一区二区三区| 精品国产制服丝袜高跟| 亚洲人成网站在线| 日韩1区2区3区| 在线播放中文一区| 天堂久久一区二区三区| 欧美精品久久一区| 首页综合国产亚洲丝袜| 7777精品伊人久久久大香线蕉的 | www.亚洲色图| 亚洲天堂av老司机| 欧美日韩一区二区三区视频| 一卡二卡三卡日韩欧美| 欧美色图在线观看| 日本va欧美va精品| 久久久久久免费网| 国产+成+人+亚洲欧洲自线| 欧美成人国产一区二区| 天天色 色综合| 久久亚洲影视婷婷| 色婷婷亚洲一区二区三区| 一级精品视频在线观看宜春院 | 最新久久zyz资源站| 国产一区二区三区美女| 中文字幕国产一区二区| 欧美午夜精品久久久久久超碰| 青草国产精品久久久久久| 国产欧美日韩综合| 欧美精品乱码久久久久久| 国产超碰在线一区| 日韩va亚洲va欧美va久久| 最新久久zyz资源站| 91视频国产观看| 国产一区二区三区香蕉| 亚洲综合图片区| 国产精品久久三区| 国产日韩欧美电影| 日韩一区二区免费在线电影| 97久久久精品综合88久久| 男女激情视频一区| 亚洲午夜免费电影| 国产精品欧美久久久久无广告| 日韩一区二区三区四区| 欧美性视频一区二区三区| 岛国精品在线播放| 国产成人免费av在线| 成人午夜激情视频| www.亚洲色图| 欧美日韩一二三| 精品毛片乱码1区2区3区| 国产亚洲精品精华液| 国产精品网友自拍| 亚洲国产精品嫩草影院| 国产日产精品1区| 亚洲狠狠丁香婷婷综合久久久| 亚洲成国产人片在线观看| 精品综合免费视频观看| 不卡视频一二三四| 欧美日韩高清在线| 欧美成人一区二区三区片免费| 欧美国产成人精品| 亚洲一区二区三区精品在线| 日韩电影一区二区三区| 蜜臀国产一区二区三区在线播放| 亚洲午夜影视影院在线观看| 亚洲黄色录像片| 久久综合网色—综合色88| 这里只有精品电影| 久久综合九色综合欧美98| 午夜精品久久久| 久久国内精品自在自线400部| 一区二区三区免费观看| 日韩国产欧美一区二区三区| 紧缚捆绑精品一区二区| 99久久精品国产一区二区三区 | 粉嫩一区二区三区在线看| 成人a级免费电影| 欧美精品色一区二区三区| 久久综合视频网| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 国产精品伦理一区二区| 亚洲国产wwwccc36天堂| 国产乱人伦偷精品视频免下载| 91丨九色porny丨蝌蚪| 91麻豆精品国产91久久久使用方法 | 欧美成人bangbros| 中文字幕字幕中文在线中不卡视频| 94色蜜桃网一区二区三区| 欧美精品高清视频| 欧美日产国产精品| 国产精品久久久久永久免费观看| 蜜臀国产一区二区三区在线播放| 欧美性色欧美a在线播放| 国产欧美一区二区精品仙草咪| 久久不见久久见免费视频1| 欧美日韩高清一区二区不卡| 亚洲精品一区二区三区99| 麻豆精品蜜桃视频网站| 欧美日韩在线播放一区| 亚洲国产一区二区视频| 欧美日本在线一区| 一区二区三区影院| 一本色道a无线码一区v| 国产精品丝袜在线| av在线这里只有精品| 自拍av一区二区三区| 91久久香蕉国产日韩欧美9色| 亚洲成人av福利| 日韩欧美一二三| 99v久久综合狠狠综合久久| 日韩亚洲欧美在线观看| 国产91精品精华液一区二区三区| 中文天堂在线一区| 欧美在线你懂得| 美女久久久精品| 国产精品久久夜| 欧美一区二区在线播放| 成人性色生活片| 六月婷婷色综合| 国产欧美精品国产国产专区| 欧美三区在线视频| 精品一区二区三区在线观看| 亚洲欧美综合在线精品| 久久蜜桃av一区精品变态类天堂| 91视视频在线观看入口直接观看www| 视频一区二区三区入口| 欧美激情自拍偷拍| 337p日本欧洲亚洲大胆精品 | 91网站黄www| 国产91露脸合集magnet | 国产精品视频一二三| 欧美伦理影视网| 在线视频综合导航| 91麻豆蜜桃一区二区三区| 久久99国产精品免费网站| 天天影视色香欲综合网老头| 亚洲色图.com| 自拍偷自拍亚洲精品播放| 亚洲国产精品二十页| 国产欧美va欧美不卡在线| 成人一二三区视频| 成人午夜精品一区二区三区| 国产精品中文欧美| 国产成人精品一区二| 国产精品香蕉一区二区三区| 久久精品国产精品青草| 日本v片在线高清不卡在线观看| 国产精品福利一区二区| 国产精品女同一区二区三区| 亚洲精品亚洲人成人网在线播放| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 亚洲一区二区偷拍精品| 婷婷综合五月天| 国产成人综合亚洲网站| 日本久久一区二区| 欧美亚洲动漫精品| 欧美一区二区在线不卡| 国产精品色哟哟网站| 亚洲成年人网站在线观看| 日本va欧美va精品| 欧洲亚洲精品在线| 欧美不卡一区二区三区四区| 亚洲精品成人精品456|