国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

印尼史前巖畫可追溯至4萬年前

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

印尼史前巖畫可追溯至4萬年前

On October 9, Nature published a paper providing the results of new dating techniques that have been used to determine the age of prehistoric rock art motifs in volcanic caves on the island of Sulawesi in Indonesia. Archaeologists have determined that some of the art was created at least 40,000 years ago, so that human cave art existed in Southeast Asia as long ago as in Europe.10月9日,《自然》雜志刊登了一篇文章提供了新的年代判定方法,用于確定印尼蘇拉威蘇島火山洞穴中史前巖石藝術(shù)作品的年代。考古學(xué)家已經(jīng)確認(rèn)有些藝術(shù)作品至少創(chuàng)建于4萬年前,因此東南亞洞穴人類藝術(shù)作品存在歷史與歐洲一樣久遠(yuǎn)。

Archaeologists have long been puzzled about the absence of prehistoric rock art in other places beside Europe, especially since they have already agreed that modern humans were established in South Asia and the Far East by 50,000 years ago. Thanks to new dating techniques, we now know that humans were producing rock art at both ends of the Pleistocene Eurasian world.

考古學(xué)家一直糾結(jié)于在歐洲之外缺乏史前巖石藝術(shù)品,特別是他們已經(jīng)認(rèn)可了南亞和中東存在現(xiàn)代人類的歷史能夠追溯到5萬年前的實(shí)歸功于新的年代判定技術(shù),現(xiàn)在我們知道了在更新世期間歐亞大陸兩端的人類都曾創(chuàng)作了巖石藝術(shù)。

Sulawesi is the worlds eleventh largest island and is located in Wallacea, the zone of oceanic islands that lies between Asia and Australia. The Maros and Pangkep regions, where the rock art has been dated, cover about 450 square kilometers of the islands southwest peninsula. The caves containing the motifs were carved into the landscape by ancient volcanic lava flows that cut into the limestone, forming clusters of towers that erupt from the plains.蘇拉威蘇是世界上第十一大島,座落于亞洲和澳大利亞大陸之間的海域內(nèi)華萊士群島。發(fā)現(xiàn)巖石藝術(shù)品的馬洛斯和龐格普地區(qū)位于該島的西南部,占地450平方公里。由古老火山熔巖沖擊石灰?guī)r形成的洞穴中,存在著雕刻成風(fēng)景樣式的藝術(shù)作品,展現(xiàn)了平原上的成群的高塔.The network of foot caves formed around the bases of the towers were occupied by prehistoric humans who migrated east from Africa. As a result of this discovery, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has added these caves to a tentative list of protected world heritage sites. Final selection to the World Heritage List is based on criteria that demonstrate a sites importance for the worlds population.圍繞著高塔的基座形成了人類足以進(jìn)入的洞穴群,當(dāng)時被從非洲遷徙到東方的史前人類所占據(jù)。聯(lián)合國教科文組織將這一發(fā)現(xiàn)增補(bǔ)為臨時性世界保護(hù)遺址。世界保護(hù)遺址最終遴選結(jié)果將基于遺址對世界人口影響的重要性進(jìn)行評判。

Bird Cave in Maros馬洛斯地區(qū)的鳥類洞穴Archaeologists have previously discovered materials used by humans within many of the cave walls and have discovered a total of 90 rock art sites. Previously, the earliest dated evidence for human occupation at Sulawesi came from radiocarbon dates of excavated deposits in two different caves that showed people were using them for habitation approximately 35,000 years ago. Both sites had previously yielded evidence of pigment use, including hematite (iron oxide) crayons and ochre-smeared stone tools, implements that were likely used in the creation of rock art.之前考古學(xué)家在很多洞穴墻壁上都發(fā)現(xiàn)了人工痕跡,并且總共發(fā)現(xiàn)了90塊巖石藝術(shù)作品。之前,蘇拉威蘇遺址最早的人類居住痕跡來自于從兩處不同的洞穴中挖掘出的沉積物,放射性炭檢測顯示大約在3.5萬前有人類穴居于此。之前兩處遺址中出土的證據(jù)顯示有染色的痕跡,包括:使用赤鐵塊以及褐石,這些都可能用于巖石作品的創(chuàng)作。The Maros-Pangkep rock art was actually first recorded in the 1950s and has been studied extensively by researchers over the subsequent decades. There are two distinct styles of art within the caves, dated to the Pleistocene period, which extends between 2.58 million years ago and 11,700 years ago.

事實(shí)上馬洛斯-龐格普巖石藝術(shù)最早記錄50年代,隨后幾十年來研究者們一直對此進(jìn)行了廣泛研究。在洞穴中,存在有兩種明顯的藝術(shù)風(fēng)格,可以追溯到更新世時期,即距今258萬年年至11700年前。

Hands in Pettakere Cave派塔克洞穴中的手形圖案The first consists of human hand stencils made by spraying wet pigment around human hands that were pressed against the surfaces. Pleistocene humans likely placed pigment in their mouths in order to create such a spray. The less common style of cave art found at Maros-Pangkep is characterized by larger, naturalistic profile paintings of wild land mammals that were native to the island during the Pleistocene period.最初的人類手形圖案通過將手掌壓在繪圖面上,圍繞手掌噴灑染料液進(jìn)行制作。更新世時期的人類可能將染料液含在口中制造噴灑效果。馬洛斯-龐格普地區(qū)的洞穴藝術(shù)品中較為少見的風(fēng)格是繪制較大的野生哺乳動物的自然輪廓畫,這些動物在更新世時期生活在該島上。Both motifs, primarily red in coloration, have typically been found on high roofs and elevated parts of rock walls that are difficult to access. They are often found close to site entrances, but archaeologists have also discovered specimens within deep, dark chambers. The subjects and placements found here often resemble those of European cave art of roughly similar age.兩種風(fēng)格的作品基本上都采用了紅色,通常發(fā)現(xiàn)于較難接觸到的洞頂和巖壁的高處,一般都接近洞口。但考古學(xué)家在黑暗的洞穴深處也發(fā)現(xiàn)了一些樣本。發(fā)現(xiàn)的樣本和布置方式都與同時期歐洲洞穴藝術(shù)較為相似。Archaeologists used uranium-series dating techniques to analyze coralloids associated with 12 human hand stencils and two figurative animal depictions from seven cave sites in the Maros-Pangkep caves. Coralloids are small nodes of calcite that form on the surfaces of limestone caves, including on top of and beneath the rock art found in考古學(xué)家利用鈾系列放射標(biāo)定技術(shù)分析了從馬洛斯-龐格普地區(qū)7個洞穴中12處手掌圖案和2處動物圖形的珊瑚點(diǎn)。珊瑚點(diǎn)是在石灰?guī)r洞表面上形成的方解石小斑點(diǎn),包括在巖石藝術(shù)品的頂部和底下發(fā)現(xiàn)的珊瑚點(diǎn)。In cases where coralloid formed on top of paintings, uranium dates provide a minimum age for the underlying rock art. In some cases, however, painters created their art over the tops of coralloids that then continued to grow. Technicians were therefore able to provide both minimum and maximum ages for such motifs.有些情況下,在圖案的上面形成珊瑚點(diǎn),鈾判定能夠給出下部母巖上圖案的最低年份。然而,很多情況下,繪制者創(chuàng)作的圖案覆蓋到上面的珊瑚點(diǎn),此后珊瑚點(diǎn)會繼續(xù)生長。因此技術(shù)人員能夠得出這些作品的最低和最高年份。The earliest dated image at Maros-Pangkep is a hand stencil with a minimum age of 39,900 years ago, making it the oldest known hand stencil in the world. A nearby painting of a “pig-deer” was also dated to 35,400 years ago and is now among the oldest known figurative depictions in the world.馬洛斯-龐格普地區(qū)最早的圖案是一幅手形圖,最低年份在39900年前,這也成為目前世界上最古老的手形圖。該圖案附近的一幅“豬鹿”圖也要追溯于35400年前,屬于世界上已知的最古老的形象畫之一。This dating of rock art in Sulawesi has implications for our understanding of symbolic traditions in the wider region. Similar art styles have previously been discovered in Borneo and other locations in Southeast Asia, and rock art in northern Australia also features hand stencils and paintings of animals. Many of the excavated deposits associated with these motifs have been dated to as far back as 50,000 years ago, and evidence of ochre processing and hematite crayons have also been found in these areas.標(biāo)定蘇拉威蘇地區(qū)巖石藝術(shù)對于我們理解更廣泛地區(qū)的象形傳統(tǒng)具有較高意義。此前,在婆羅洲和東南亞其他地區(qū)也發(fā)現(xiàn)過相似風(fēng)格的藝術(shù)作品。澳洲北部的巖石藝術(shù)也以手形圖和動物繪畫而見長。已發(fā)掘的很多與這些藝術(shù)品相關(guān)的沉積物能夠追溯遠(yuǎn)到5萬年前,在這些地區(qū)也發(fā)現(xiàn)了赤石和褐石作為染料的痕跡。These new findings also provide us with new information regarding the origins of Paleolithic rock art, which has previously been dominated by a Eurocentric focus. Archaeologists have generally fallen into two camps regarding the origins of prehistoric cave art. Some argue that rock art originated in Europe and developed over thousands of years, resulting in the more sophisticated representations of animals at Lasceaux and Altamira 20,000 years ago.這些新發(fā)現(xiàn)還為我們研究更新世巖石藝術(shù)提供了新的信息,而之前一直被歐洲的考古發(fā)現(xiàn)所主導(dǎo)。對于更新世洞穴藝術(shù)的起源問題,基本上考古學(xué)家們分化成兩種陣營。有些人認(rèn)為巖石藝術(shù)發(fā)源于歐洲,并且發(fā)展了數(shù)千年,形成了2萬年前拉斯西奧斯和阿塔米亞洞穴中更加復(fù)雜的動物圖案。Others, including the authors of the Nature article, suggest that cave art developed more broadly, and some even go so far as to suggest that cave painting may have been widely practiced by the first wave of Homo sapiens who left Africa tens of thousands of years earlier.另外一些人包括《自然》雜志上文章的作者在內(nèi),都認(rèn)為洞穴藝術(shù)的發(fā)展更具廣泛性,有些人甚至進(jìn)一步認(rèn)為或許數(shù)萬年前離開非洲的第一波赫姆智人便已經(jīng)普遍創(chuàng)作過洞穴圖案。One limitation of examining rock art is the survivability and deterioration of the motifs over time. The Nature article authors explain in their paper that, even in prehistoric times, rock art was already in an advanced state of deterioration. Local custodians have further reported that the loss of the art has accelerated in recent decades. Many pieces of rock art have undoubtedly disappeared over the millennia, leaving only remnants for archaeologists to analyze.研究巖石藝術(shù)的限制之一便是經(jīng)歷時間洗禮這些作品的可延續(xù)性和受到的風(fēng)化。作者在《自然》雜志的文章中解釋到,即使在史前時代,巖石藝術(shù)品已經(jīng)遭受較嚴(yán)重的風(fēng)化。當(dāng)?shù)氐谋Wo(hù)者進(jìn)一步報告稱近幾十年這些藝術(shù)品的損失越來越嚴(yán)重。幾千年來,很多巖石藝術(shù)樣本無疑已經(jīng)消失了,只留下殘跡令考古學(xué)家分析。However, we do have evidence of the use of pigments as early as 400,000 years ago, which were also used in the practice of body painting. In 1999, archaeologists discovered more than 300 pieces of pigment in the Twin Rivers Cave in Zambia. The stratigraphic layer in which the pigments were found also contained Middle Stone Age artifacts and sediment dating to between 400,000 and 200,000 years ago. The pigments were found in a range of colors including brown, red, yellow, purple, blue, and pink that all derived from locally available minerals.然而,我們確實(shí)掌握了早在40萬年前人類利用染料的證據(jù),也被用于人體彩繪。1999年,考古學(xué)家在贊比亞的雙子河流域洞穴中發(fā)現(xiàn)300多個染料樣本。發(fā)現(xiàn)染料的地層中還包含有中石器時代器物和沉積物,起始于40萬至20萬年間。發(fā)現(xiàn)的染料包含有棕色、紅色、黃色、紫色、藍(lán)色以及粉色,全部來自于當(dāng)?shù)氐牡V物質(zhì)。In an interview with National Geographic, Alistair Pike, one of the archaeologists who authored the Nature article, speculated on why prehistoric humans around the world started creating cave art. He explained that in the past one argument was that when modern humans migrated to Europe, they competed with Neanderthals for caves, which led to a cultural change.《自然》雜志上文章的作者之一,派克接受國家地理頻道采訪時,圍繞著世界各地的史前人類開始創(chuàng)作洞穴藝術(shù),思索他們?yōu)楹螘@樣做。他解釋道過去的一種觀點(diǎn)認(rèn)為“這源于現(xiàn)代人類移居到歐洲時,他們需要與當(dāng)?shù)匮ň尤烁偁幎囱ǎ虼藢?dǎo)致了文化的變遷。”Whats clear now is that the phenomenon happened elsewhere, he continued. Once modern people left Africa, they might have faced a different environment and social situation [and] different puzzles. They may have had to live in larger groups to survive, which leads to a need for stronger socialization. One way to display rituals and symbols is with cave art.“目前我們清楚了解了其他地區(qū)出現(xiàn)的現(xiàn)象,”他繼續(xù)說道。“一旦現(xiàn)代人類離開非洲,他們或許要面對一個不同的環(huán)境和社會狀態(tài),要處理不同的難題。他們或許不得不為了生存而組成更大的居住群體,導(dǎo)致他們需要更高的社會化。辦法之一便是通過洞穴藝術(shù)來舉行儀式,展示象征符號。”His interview also hints at just how similar prehistoric humans were to us today. Certainly making hand stencils seems a universal human practice. Children love to make handprints, even today. We see them in cave art in different times and places everywhere, Pike stated. It could just be that the urge to make cave art is universal.采訪中他還暗示史前人類與我們今天的做法會如此相似。“制作手形圖案似乎肯定是人類的一種普遍行為。即使今天,兒童們也喜歡制作手形印記。在不同的時期不同地點(diǎn)的洞穴藝術(shù)中我都發(fā)現(xiàn)了這一點(diǎn),”派克說道。“可能就是源于這種沖動使洞穴藝術(shù)成為普遍現(xiàn)象。”He further states that similarities between cave art in Europe and Asia undoubtedly go much deeper. This is why we need to find more cave paintings, he explained. In addition, we must obtain the resources and financial ability to perform similar tests on rock art motifs that we already know about. While we know of approximately 90 motifs on Sulawesi, there are, without a doubt, thousands or even tens of thousands around the world, both discovered and undiscovered, waiting to tell us more about our ancestors.

他進(jìn)一步陳述到歐洲和亞洲洞穴藝術(shù)的相似性無疑會進(jìn)一步加深。這是“為何我們需要發(fā)掘更多洞穴繪畫的原因,”他解釋到。此外,我們必須得到對已知的巖石藝作品開展類似研究的資源和資金。雖然我們研究了蘇拉威蘇的大約90塊藝術(shù)作品,但毋庸置疑的是全世界仍存在數(shù)千乃至數(shù)萬件巖石藝術(shù)作品,無論是已發(fā)掘出的還是為被發(fā)現(xiàn)的,都在等著我們?nèi)ヌ角笞嫦攘粝碌男畔ⅰ?/p>

On October 9, Nature published a paper providing the results of new dating techniques that have been used to determine the age of prehistoric rock art motifs in volcanic caves on the island of Sulawesi in Indonesia. Archaeologists have determined that some of the art was created at least 40,000 years ago, so that human cave art existed in Southeast Asia as long ago as in Europe.10月9日,《自然》雜志刊登了一篇文章提供了新的年代判定方法,用于確定印尼蘇拉威蘇島火山洞穴中史前巖石藝術(shù)作品的年代。考古學(xué)家已經(jīng)確認(rèn)有些藝術(shù)作品至少創(chuàng)建于4萬年前,因此東南亞洞穴人類藝術(shù)作品存在歷史與歐洲一樣久遠(yuǎn)。

Archaeologists have long been puzzled about the absence of prehistoric rock art in other places beside Europe, especially since they have already agreed that modern humans were established in South Asia and the Far East by 50,000 years ago. Thanks to new dating techniques, we now know that humans were producing rock art at both ends of the Pleistocene Eurasian world.

考古學(xué)家一直糾結(jié)于在歐洲之外缺乏史前巖石藝術(shù)品,特別是他們已經(jīng)認(rèn)可了南亞和中東存在現(xiàn)代人類的歷史能夠追溯到5萬年前的實(shí)歸功于新的年代判定技術(shù),現(xiàn)在我們知道了在更新世期間歐亞大陸兩端的人類都曾創(chuàng)作了巖石藝術(shù)。

Sulawesi is the worlds eleventh largest island and is located in Wallacea, the zone of oceanic islands that lies between Asia and Australia. The Maros and Pangkep regions, where the rock art has been dated, cover about 450 square kilometers of the islands southwest peninsula. The caves containing the motifs were carved into the landscape by ancient volcanic lava flows that cut into the limestone, forming clusters of towers that erupt from the plains.蘇拉威蘇是世界上第十一大島,座落于亞洲和澳大利亞大陸之間的海域內(nèi)華萊士群島。發(fā)現(xiàn)巖石藝術(shù)品的馬洛斯和龐格普地區(qū)位于該島的西南部,占地450平方公里。由古老火山熔巖沖擊石灰?guī)r形成的洞穴中,存在著雕刻成風(fēng)景樣式的藝術(shù)作品,展現(xiàn)了平原上的成群的高塔.The network of foot caves formed around the bases of the towers were occupied by prehistoric humans who migrated east from Africa. As a result of this discovery, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has added these caves to a tentative list of protected world heritage sites. Final selection to the World Heritage List is based on criteria that demonstrate a sites importance for the worlds population.圍繞著高塔的基座形成了人類足以進(jìn)入的洞穴群,當(dāng)時被從非洲遷徙到東方的史前人類所占據(jù)。聯(lián)合國教科文組織將這一發(fā)現(xiàn)增補(bǔ)為臨時性世界保護(hù)遺址。世界保護(hù)遺址最終遴選結(jié)果將基于遺址對世界人口影響的重要性進(jìn)行評判。

Bird Cave in Maros馬洛斯地區(qū)的鳥類洞穴Archaeologists have previously discovered materials used by humans within many of the cave walls and have discovered a total of 90 rock art sites. Previously, the earliest dated evidence for human occupation at Sulawesi came from radiocarbon dates of excavated deposits in two different caves that showed people were using them for habitation approximately 35,000 years ago. Both sites had previously yielded evidence of pigment use, including hematite (iron oxide) crayons and ochre-smeared stone tools, implements that were likely used in the creation of rock art.之前考古學(xué)家在很多洞穴墻壁上都發(fā)現(xiàn)了人工痕跡,并且總共發(fā)現(xiàn)了90塊巖石藝術(shù)作品。之前,蘇拉威蘇遺址最早的人類居住痕跡來自于從兩處不同的洞穴中挖掘出的沉積物,放射性炭檢測顯示大約在3.5萬前有人類穴居于此。之前兩處遺址中出土的證據(jù)顯示有染色的痕跡,包括:使用赤鐵塊以及褐石,這些都可能用于巖石作品的創(chuàng)作。The Maros-Pangkep rock art was actually first recorded in the 1950s and has been studied extensively by researchers over the subsequent decades. There are two distinct styles of art within the caves, dated to the Pleistocene period, which extends between 2.58 million years ago and 11,700 years ago.

事實(shí)上馬洛斯-龐格普巖石藝術(shù)最早記錄50年代,隨后幾十年來研究者們一直對此進(jìn)行了廣泛研究。在洞穴中,存在有兩種明顯的藝術(shù)風(fēng)格,可以追溯到更新世時期,即距今258萬年年至11700年前。

Hands in Pettakere Cave派塔克洞穴中的手形圖案The first consists of human hand stencils made by spraying wet pigment around human hands that were pressed against the surfaces. Pleistocene humans likely placed pigment in their mouths in order to create such a spray. The less common style of cave art found at Maros-Pangkep is characterized by larger, naturalistic profile paintings of wild land mammals that were native to the island during the Pleistocene period.最初的人類手形圖案通過將手掌壓在繪圖面上,圍繞手掌噴灑染料液進(jìn)行制作。更新世時期的人類可能將染料液含在口中制造噴灑效果。馬洛斯-龐格普地區(qū)的洞穴藝術(shù)品中較為少見的風(fēng)格是繪制較大的野生哺乳動物的自然輪廓畫,這些動物在更新世時期生活在該島上。Both motifs, primarily red in coloration, have typically been found on high roofs and elevated parts of rock walls that are difficult to access. They are often found close to site entrances, but archaeologists have also discovered specimens within deep, dark chambers. The subjects and placements found here often resemble those of European cave art of roughly similar age.兩種風(fēng)格的作品基本上都采用了紅色,通常發(fā)現(xiàn)于較難接觸到的洞頂和巖壁的高處,一般都接近洞口。但考古學(xué)家在黑暗的洞穴深處也發(fā)現(xiàn)了一些樣本。發(fā)現(xiàn)的樣本和布置方式都與同時期歐洲洞穴藝術(shù)較為相似。Archaeologists used uranium-series dating techniques to analyze coralloids associated with 12 human hand stencils and two figurative animal depictions from seven cave sites in the Maros-Pangkep caves. Coralloids are small nodes of calcite that form on the surfaces of limestone caves, including on top of and beneath the rock art found in考古學(xué)家利用鈾系列放射標(biāo)定技術(shù)分析了從馬洛斯-龐格普地區(qū)7個洞穴中12處手掌圖案和2處動物圖形的珊瑚點(diǎn)。珊瑚點(diǎn)是在石灰?guī)r洞表面上形成的方解石小斑點(diǎn),包括在巖石藝術(shù)品的頂部和底下發(fā)現(xiàn)的珊瑚點(diǎn)。In cases where coralloid formed on top of paintings, uranium dates provide a minimum age for the underlying rock art. In some cases, however, painters created their art over the tops of coralloids that then continued to grow. Technicians were therefore able to provide both minimum and maximum ages for such motifs.有些情況下,在圖案的上面形成珊瑚點(diǎn),鈾判定能夠給出下部母巖上圖案的最低年份。然而,很多情況下,繪制者創(chuàng)作的圖案覆蓋到上面的珊瑚點(diǎn),此后珊瑚點(diǎn)會繼續(xù)生長。因此技術(shù)人員能夠得出這些作品的最低和最高年份。The earliest dated image at Maros-Pangkep is a hand stencil with a minimum age of 39,900 years ago, making it the oldest known hand stencil in the world. A nearby painting of a “pig-deer” was also dated to 35,400 years ago and is now among the oldest known figurative depictions in the world.馬洛斯-龐格普地區(qū)最早的圖案是一幅手形圖,最低年份在39900年前,這也成為目前世界上最古老的手形圖。該圖案附近的一幅“豬鹿”圖也要追溯于35400年前,屬于世界上已知的最古老的形象畫之一。This dating of rock art in Sulawesi has implications for our understanding of symbolic traditions in the wider region. Similar art styles have previously been discovered in Borneo and other locations in Southeast Asia, and rock art in northern Australia also features hand stencils and paintings of animals. Many of the excavated deposits associated with these motifs have been dated to as far back as 50,000 years ago, and evidence of ochre processing and hematite crayons have also been found in these areas.標(biāo)定蘇拉威蘇地區(qū)巖石藝術(shù)對于我們理解更廣泛地區(qū)的象形傳統(tǒng)具有較高意義。此前,在婆羅洲和東南亞其他地區(qū)也發(fā)現(xiàn)過相似風(fēng)格的藝術(shù)作品。澳洲北部的巖石藝術(shù)也以手形圖和動物繪畫而見長。已發(fā)掘的很多與這些藝術(shù)品相關(guān)的沉積物能夠追溯遠(yuǎn)到5萬年前,在這些地區(qū)也發(fā)現(xiàn)了赤石和褐石作為染料的痕跡。These new findings also provide us with new information regarding the origins of Paleolithic rock art, which has previously been dominated by a Eurocentric focus. Archaeologists have generally fallen into two camps regarding the origins of prehistoric cave art. Some argue that rock art originated in Europe and developed over thousands of years, resulting in the more sophisticated representations of animals at Lasceaux and Altamira 20,000 years ago.這些新發(fā)現(xiàn)還為我們研究更新世巖石藝術(shù)提供了新的信息,而之前一直被歐洲的考古發(fā)現(xiàn)所主導(dǎo)。對于更新世洞穴藝術(shù)的起源問題,基本上考古學(xué)家們分化成兩種陣營。有些人認(rèn)為巖石藝術(shù)發(fā)源于歐洲,并且發(fā)展了數(shù)千年,形成了2萬年前拉斯西奧斯和阿塔米亞洞穴中更加復(fù)雜的動物圖案。Others, including the authors of the Nature article, suggest that cave art developed more broadly, and some even go so far as to suggest that cave painting may have been widely practiced by the first wave of Homo sapiens who left Africa tens of thousands of years earlier.另外一些人包括《自然》雜志上文章的作者在內(nèi),都認(rèn)為洞穴藝術(shù)的發(fā)展更具廣泛性,有些人甚至進(jìn)一步認(rèn)為或許數(shù)萬年前離開非洲的第一波赫姆智人便已經(jīng)普遍創(chuàng)作過洞穴圖案。One limitation of examining rock art is the survivability and deterioration of the motifs over time. The Nature article authors explain in their paper that, even in prehistoric times, rock art was already in an advanced state of deterioration. Local custodians have further reported that the loss of the art has accelerated in recent decades. Many pieces of rock art have undoubtedly disappeared over the millennia, leaving only remnants for archaeologists to analyze.研究巖石藝術(shù)的限制之一便是經(jīng)歷時間洗禮這些作品的可延續(xù)性和受到的風(fēng)化。作者在《自然》雜志的文章中解釋到,即使在史前時代,巖石藝術(shù)品已經(jīng)遭受較嚴(yán)重的風(fēng)化。當(dāng)?shù)氐谋Wo(hù)者進(jìn)一步報告稱近幾十年這些藝術(shù)品的損失越來越嚴(yán)重。幾千年來,很多巖石藝術(shù)樣本無疑已經(jīng)消失了,只留下殘跡令考古學(xué)家分析。However, we do have evidence of the use of pigments as early as 400,000 years ago, which were also used in the practice of body painting. In 1999, archaeologists discovered more than 300 pieces of pigment in the Twin Rivers Cave in Zambia. The stratigraphic layer in which the pigments were found also contained Middle Stone Age artifacts and sediment dating to between 400,000 and 200,000 years ago. The pigments were found in a range of colors including brown, red, yellow, purple, blue, and pink that all derived from locally available minerals.然而,我們確實(shí)掌握了早在40萬年前人類利用染料的證據(jù),也被用于人體彩繪。1999年,考古學(xué)家在贊比亞的雙子河流域洞穴中發(fā)現(xiàn)300多個染料樣本。發(fā)現(xiàn)染料的地層中還包含有中石器時代器物和沉積物,起始于40萬至20萬年間。發(fā)現(xiàn)的染料包含有棕色、紅色、黃色、紫色、藍(lán)色以及粉色,全部來自于當(dāng)?shù)氐牡V物質(zhì)。In an interview with National Geographic, Alistair Pike, one of the archaeologists who authored the Nature article, speculated on why prehistoric humans around the world started creating cave art. He explained that in the past one argument was that when modern humans migrated to Europe, they competed with Neanderthals for caves, which led to a cultural change.《自然》雜志上文章的作者之一,派克接受國家地理頻道采訪時,圍繞著世界各地的史前人類開始創(chuàng)作洞穴藝術(shù),思索他們?yōu)楹螘@樣做。他解釋道過去的一種觀點(diǎn)認(rèn)為“這源于現(xiàn)代人類移居到歐洲時,他們需要與當(dāng)?shù)匮ň尤烁偁幎囱ǎ虼藢?dǎo)致了文化的變遷。”Whats clear now is that the phenomenon happened elsewhere, he continued. Once modern people left Africa, they might have faced a different environment and social situation [and] different puzzles. They may have had to live in larger groups to survive, which leads to a need for stronger socialization. One way to display rituals and symbols is with cave art.“目前我們清楚了解了其他地區(qū)出現(xiàn)的現(xiàn)象,”他繼續(xù)說道。“一旦現(xiàn)代人類離開非洲,他們或許要面對一個不同的環(huán)境和社會狀態(tài),要處理不同的難題。他們或許不得不為了生存而組成更大的居住群體,導(dǎo)致他們需要更高的社會化。辦法之一便是通過洞穴藝術(shù)來舉行儀式,展示象征符號。”His interview also hints at just how similar prehistoric humans were to us today. Certainly making hand stencils seems a universal human practice. Children love to make handprints, even today. We see them in cave art in different times and places everywhere, Pike stated. It could just be that the urge to make cave art is universal.采訪中他還暗示史前人類與我們今天的做法會如此相似。“制作手形圖案似乎肯定是人類的一種普遍行為。即使今天,兒童們也喜歡制作手形印記。在不同的時期不同地點(diǎn)的洞穴藝術(shù)中我都發(fā)現(xiàn)了這一點(diǎn),”派克說道。“可能就是源于這種沖動使洞穴藝術(shù)成為普遍現(xiàn)象。”He further states that similarities between cave art in Europe and Asia undoubtedly go much deeper. This is why we need to find more cave paintings, he explained. In addition, we must obtain the resources and financial ability to perform similar tests on rock art motifs that we already know about. While we know of approximately 90 motifs on Sulawesi, there are, without a doubt, thousands or even tens of thousands around the world, both discovered and undiscovered, waiting to tell us more about our ancestors.

他進(jìn)一步陳述到歐洲和亞洲洞穴藝術(shù)的相似性無疑會進(jìn)一步加深。這是“為何我們需要發(fā)掘更多洞穴繪畫的原因,”他解釋到。此外,我們必須得到對已知的巖石藝作品開展類似研究的資源和資金。雖然我們研究了蘇拉威蘇的大約90塊藝術(shù)作品,但毋庸置疑的是全世界仍存在數(shù)千乃至數(shù)萬件巖石藝術(shù)作品,無論是已發(fā)掘出的還是為被發(fā)現(xiàn)的,都在等著我們?nèi)ヌ角笞嫦攘粝碌男畔ⅰ?/p>

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

            9000px;">

                      午夜av一区二区三区| 亚洲国产精品一区二区久久恐怖片| 蜜桃av一区二区三区电影| 日韩精品每日更新| 国产露脸91国语对白| 欧美三级在线看| 亚洲人成人一区二区在线观看| 爽好多水快深点欧美视频| 国产激情偷乱视频一区二区三区 | 国产成人av自拍| 91国产丝袜在线播放| 日韩女优视频免费观看| 一区二区三区视频在线观看| 99这里只有久久精品视频| 欧美国产综合一区二区| 夫妻av一区二区| 一区二区久久久久| 在线观看日韩精品| 天天免费综合色| 欧美二区在线观看| 麻豆精品一区二区av白丝在线| 欧美日韩卡一卡二| 国产在线精品一区二区| 久久久久高清精品| 99国内精品久久| 亚洲美腿欧美偷拍| 337p日本欧洲亚洲大胆精品| 成人一级视频在线观看| 亚洲成在人线在线播放| 91精品国产综合久久久久久久| 午夜日韩在线观看| 国产婷婷色一区二区三区| 91啪九色porn原创视频在线观看| 午夜成人免费视频| 欧美国产日韩a欧美在线观看| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 秋霞国产午夜精品免费视频| 精品国产免费一区二区三区四区 | 国产精品卡一卡二卡三| 欧美日韩精品欧美日韩精品一| 麻豆freexxxx性91精品| 亚洲男人的天堂网| 国产色爱av资源综合区| 欧美一区二区三区系列电影| 欧美系列一区二区| 91丝袜美腿高跟国产极品老师| 免费观看在线综合| 免费成人av在线| 日韩精品欧美精品| 日韩电影网1区2区| 久久精品国产在热久久| 婷婷中文字幕一区三区| 视频一区欧美日韩| 日本aⅴ精品一区二区三区| 成人免费在线观看入口| 中文字幕亚洲一区二区av在线| 日韩毛片在线免费观看| 亚洲欧美色综合| 亚洲永久免费av| 美女任你摸久久| 成人av免费在线观看| 欧美日韩一区二区三区免费看| 99久久精品一区| 欧美久久久久久久久| 精品对白一区国产伦| 亚洲精品写真福利| 麻豆国产精品官网| 91老师片黄在线观看| 在线电影国产精品| 国产精品理伦片| 亚洲一级二级在线| 国产精品一品视频| 欧美高清性hdvideosex| 国产精品三级av| 九色综合国产一区二区三区| 国产91丝袜在线播放九色| 9人人澡人人爽人人精品| 日韩欧美一级在线播放| 亚洲精品国产高清久久伦理二区| 午夜精品福利在线| 欧洲激情一区二区| 亚洲另类色综合网站| 日韩成人一区二区| 91在线精品一区二区三区| 日韩视频在线观看一区二区| 亚洲国产精品精华液ab| 久久se这里有精品| 欧美日韩视频在线观看一区二区三区| ●精品国产综合乱码久久久久| 成人高清在线视频| 亚洲免费在线视频| 欧美三片在线视频观看| 五月天精品一区二区三区| 欧美色综合天天久久综合精品| 国产亚洲精品中文字幕| 欧美一级黄色片| 91精品一区二区三区久久久久久| av在线综合网| 97超碰欧美中文字幕| 成人免费高清在线| 91免费视频观看| 99久久综合99久久综合网站| 不卡av在线免费观看| 丁香另类激情小说| 午夜精品久久久久久久久| 国产欧美精品一区二区色综合| 日韩美女一区二区三区四区| 欧美一卡二卡三卡| 日韩欧美国产小视频| 精品99一区二区| 久久国产精品第一页| 中文字幕欧美一| 久久久久9999亚洲精品| 91美女精品福利| 成人午夜免费电影| 久久99精品国产麻豆不卡| 亚洲国产日韩a在线播放| 国产精品久久久久四虎| 日韩精品一区二区三区老鸭窝| 91社区在线播放| 91视频在线观看| av亚洲产国偷v产偷v自拍| 蜜桃久久久久久| 国产在线精品视频| 精品亚洲国内自在自线福利| 午夜欧美视频在线观看| 一区二区在线看| 天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频| 亚洲成人av一区二区| 亚洲黄色性网站| 亚洲高清在线视频| 日韩va亚洲va欧美va久久| 午夜精品免费在线| 欧美a级一区二区| 国产乱子伦视频一区二区三区| 国产一区欧美一区| 成人在线综合网站| 色www精品视频在线观看| 一本一道波多野结衣一区二区| 国产精品亚洲第一区在线暖暖韩国| 麻豆一区二区99久久久久| 国产一区二区看久久| 一本到不卡免费一区二区| 欧美久久久久免费| 欧美一区二区三区人| 久久久精品免费免费| 亚洲日本丝袜连裤袜办公室| 亚洲成人动漫一区| 99久久精品免费精品国产| 91精品国产入口| 亚洲一区二区三区激情| 国产伦精品一区二区三区免费| 欧美日韩国产一级片| 亚洲欧洲成人av每日更新| 精品一区二区三区视频在线观看| 欧美在线一二三| 自拍偷拍欧美激情| 成人综合激情网| 精品国产a毛片| 精品一区二区三区久久| 欧美老肥妇做.爰bbww| 日韩福利电影在线观看| 日本黄色一区二区| 亚洲一区二区三区四区在线免费观看| www.久久精品| 亚洲色图自拍偷拍美腿丝袜制服诱惑麻豆| 午夜精彩视频在线观看不卡| 欧美一卡2卡3卡4卡| 国产日韩欧美高清| 成人福利电影精品一区二区在线观看| 国产精品免费久久| 日韩一区二区三区观看| 国产.精品.日韩.另类.中文.在线.播放| 精品国产成人在线影院| 久久aⅴ国产欧美74aaa| 国产精品久久久久永久免费观看| 色94色欧美sute亚洲线路一ni| 午夜精品视频一区| 中文字幕一区免费在线观看 | 精品久久人人做人人爽| 欧美综合天天夜夜久久| 国产精品一区二区在线看| 亚洲在线视频免费观看| 中文在线资源观看网站视频免费不卡 | 一区二区三区四区中文字幕| 久久亚洲私人国产精品va媚药| 欧美午夜在线一二页| 91在线免费视频观看| 成人免费高清视频在线观看| 老司机精品视频线观看86| 丝袜美腿亚洲综合| 男女男精品视频| 水野朝阳av一区二区三区| 日本视频在线一区| 久久精品国产色蜜蜜麻豆| 丝袜美腿亚洲综合| 久久av老司机精品网站导航| 激情图片小说一区| 国内国产精品久久| 成人免费毛片嘿嘿连载视频|