国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

科技文英譯漢需注意幾點

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

科技文英譯漢需注意幾點

  一、科技術語的漢譯

  術語是表示某一專門概念的詞語,科技術語就是在科技方面表示某一專門概念的詞語。因此翻譯時要十分注意,不能疏忽。英語科技術語的特點是詞義繁多,專業性強,翻譯時必須根據專業內容謹慎處理,稍不注意就會造成很大的錯誤。如有的人把the newly developed picture tub錯譯為新近被發展了畫面管又有人把a unique instant-picture system錯譯為獨快的圖象系統等等。再以cassette這個術語為例,它除了其他方面的意思之外,在錄音磁帶方面也還有兩個意思:一為裝填式磁帶盒,一為盒式磁帶。究竟應譯為那個意思,要從上下文的具體意思去分析判斷。如進口的收錄兩用機的使用說明書上有 checking the的cassette和to insert casstte兩個小標題,究竟應當怎么譯呢?看來分別將其的譯為檢查盒式磁帶和裝上盒式磁帶,要比分別譯為檢查磁帶盒和裝上磁帶盒更好一些。

  二、科技英語中倍數增減的漢譯

  科技英語中倍數增減句型究竟應當如何漢譯,在我國翻譯界中一直存在著爭論,國內出版的一些語法書和工具書所持看法也不盡一致,這就影響了對這種句型的正確翻譯。這個問題比較重要,數據上的一倍之差往往會造成不可估量的損失。同時,倍數增減這個問題,在科技英語中又是經常會遇到的。因此,其譯法很有必要加以統一。以下是本人對這個問題的膚淺看法:

  1、倍數增加的譯法

  英語中說增加了多少倍,都是連基數也包括在內的,是表示增加后的結果;而在漢語里所謂增加了多少倍,則只表示純粹增加的數量。所以英語里凡表示倍數增加的句型,漢譯時都可譯成是的幾倍,或比增加倍。為了便于查閱,現將英語中表示倍數增加的一些表達法及其譯法歸納如下:

  例如:

  a The production of various stereo recorders has been increeased four times as against 1977.

  b The output of colour television receivers increased by a factor of 3 last year.

  應當指出,有些書認為by后面的倍數是凈增加的倍數,漢譯時應譯為凈增加多少倍的 ,而不該減一倍。本人認為這種譯法未必妥當,因為by n times的意思是用n數乘。如15 increased by 5 times是155 = 75之意,75與15相比顯然是增加了四倍,而不是五倍。

  2、倍數比較的譯法

  n times + larger than + 被比較對象,表示其大小為的n倍,或的 比大n-1倍。例如:This thermal power plant is four times larger than that one. 這是因為英語在倍數比較的表達上,其傳統習慣是larger than等于as large as,因此漢譯時不能只從字面上理解,將其譯為比大n倍,而應將其譯為是的n的 倍,或比大n-1倍。

  n times + as + 原級 + as + 被比較對象,表示是的n倍。例如:Iron is almost three times as heavy as aluminium.

  3、倍數減少的譯法

  英語中一切表示倍數減少的句型,漢譯時都要把它換成分數,而不能按照字面意義將其譯成減少了多少多少倍。因為漢語是不用這種表達方式的,所以應當把它譯成減少了幾分之幾,或減少到幾分之幾。我們所說的增減多少,指的都是差額,差額應當是以原來的數量為標準,而不能以減少后的數量作標準。英語表示倍數減少時第一種表達方式為: + 減少意義的謂語 + by a factor o的 f n或by n times。這種表達法的意思是成n倍地減少,即減少前的數量為減少后的數。

  The automatic assembly line can shorten the assembling periodten times.

  This metal is three times as light as that one.第二種表達方式為n times + 減少意義的比較級。

  三、科技英語中部分否定句的漢譯

  在英語的否定結構中,由于習慣用法問題,其中部分否定句所表示的意思是不能按字的 面順序譯成漢語的,因此,翻譯時要特別注意。英語中含有全體意義的代詞和副詞如all every both always altogether entirey等統稱為總括詞。它們用于否定結構時不是表示全部否定,而只表示其中的一部分被否定。因此,漢譯時不能譯作一切都不,而應譯為并非一切都是的 ,或一切不都是。

  例如:

  All of the heat supplied to the enginc is not converted into useful work的 .

  Every one cannot do these tests.

  Both instruments are not precise.

  This plant does not always make such machine tools. 但是當(這些總括詞 + 肯定式謂語 + 含否定意義的單詞)時,則是表示全部否。

  例如:

  All germs are invistble to the naked eye.

  Every design made by her is impossible of execution.

  Both data are incomplete.

  In practice,error sometimes always seems unavoidable.

  四、定語從句的漢譯

  從漢譯的角度來看,英語的定語從句確實要比其他各種從句難些,而且它應用極廣,出現的頻率很高,科技英語里的許多長句又都離不開定語從句,所以,如何譯好定語從句是科技英語漢譯工作中的一個重要課題。

  人們對英語定語從句的漢譯為什么會感到難些呢?原因之一似乎是受到語法書里所規定的限制性定語從句和非限制性定語從句這個區別的影響。由?定語從句譯成說明性分句,因而譯出的句子有的未免會欠通順。語言現象千變萬化,定語從句更是如此,因此要想找出一條漢譯英語定語從句的規律,確非易事。不過,本人在教學和翻譯工作中,對英語一般的定語從句的漢譯方法,積累了如下一些的膚淺看法即不論是限制性定語從句還是非限制性定語從句。

  1、只要是比較短的,或者雖然較長,但漢譯后放在被修飾語之前仍然很通順,一般的就放在被修飾語之前,這種譯法叫作逆序合譯法。

  例如:

  The speed of wave is the distance it advances per unit time.。

  The light wave that has bounced off the reflecting surface is called thereflected ray.

  stainless steel,whick is very popular for its resistance to rusting,contains large percentage of chromium.

  2、定語從句較長,或者雖然不長,但漢譯時放在被修飾語之前實在不通順的就后置,作為詞組或分句。這種譯法叫做順序分譯法。

  例如:

  Each kind of atom seems to have a definite number ofhandthat it can use to hold on to others.

  每一種原子似乎都有一定數目的手,用來抓牢其它原子。每一種原子似乎都有一定數目用于抓牢其它原子的手。這句限制性定語從句雖然不長,但用順序分譯法譯出的譯文要比用逆序合譯法更為通順。

  Let AB in the figure above represent an inclined plane the surface of which is smooth and unbending.

  設上圖中AB代表一個傾斜平面,其表面光滑不彎。

  設上圖中AB代表一個其表面為光滑不彎的傾斜平面。

  上面兩種譯法,看來也是用順序分譯法比用逆序合譯法更為通順簡明。

  3 定語從句較長,與主句關聯又不緊密,漢譯時就作為獨立句放在主句之后。這種譯法仍然是順序分譯法。

  例如:

  Such a slow compression carries the gas through a series of states.each of which is very nearly an equilibrium state and it is called a quasi-static or anearly staticprocess.

  這樣的緩慢壓縮能使這種氣體經歷一系列的狀態,但各狀態都很接近于平衡狀態,所以叫作準靜態過程,或近似穩定過程。

  Friction wears away metal in the moving parts,which shortens their working life.

  運動部件間的摩擦力使金屬磨損,這就縮短了運動部件的使用壽命。

  4、There + be句型中的限制性定語從句漢譯時往往可以把主句中的主語和定語從句溶合一起,譯成一個獨立的句子。這種譯法叫作溶合法,也叫拆譯法。

  例如:

  There are bacteria that help plants grow,others that get rid of dead animals and plants by making them decay,and some that live in soil and make it better for growing crops.

  有些細菌能幫助植物生長,另一些細菌則通過腐蝕來消除死去的動物和植物,還有一些細菌則生活在土壤里,使土壤變得對種植莊稼更有好處。

  There is a one-seater which you could learn to drive in fifty minutes.

  有一種單座式汽車,五十分鐘就能學會駕駛。

  

  一、科技術語的漢譯

  術語是表示某一專門概念的詞語,科技術語就是在科技方面表示某一專門概念的詞語。因此翻譯時要十分注意,不能疏忽。英語科技術語的特點是詞義繁多,專業性強,翻譯時必須根據專業內容謹慎處理,稍不注意就會造成很大的錯誤。如有的人把the newly developed picture tub錯譯為新近被發展了畫面管又有人把a unique instant-picture system錯譯為獨快的圖象系統等等。再以cassette這個術語為例,它除了其他方面的意思之外,在錄音磁帶方面也還有兩個意思:一為裝填式磁帶盒,一為盒式磁帶。究竟應譯為那個意思,要從上下文的具體意思去分析判斷。如進口的收錄兩用機的使用說明書上有 checking the的cassette和to insert casstte兩個小標題,究竟應當怎么譯呢?看來分別將其的譯為檢查盒式磁帶和裝上盒式磁帶,要比分別譯為檢查磁帶盒和裝上磁帶盒更好一些。

  二、科技英語中倍數增減的漢譯

  科技英語中倍數增減句型究竟應當如何漢譯,在我國翻譯界中一直存在著爭論,國內出版的一些語法書和工具書所持看法也不盡一致,這就影響了對這種句型的正確翻譯。這個問題比較重要,數據上的一倍之差往往會造成不可估量的損失。同時,倍數增減這個問題,在科技英語中又是經常會遇到的。因此,其譯法很有必要加以統一。以下是本人對這個問題的膚淺看法:

  1、倍數增加的譯法

  英語中說增加了多少倍,都是連基數也包括在內的,是表示增加后的結果;而在漢語里所謂增加了多少倍,則只表示純粹增加的數量。所以英語里凡表示倍數增加的句型,漢譯時都可譯成是的幾倍,或比增加倍。為了便于查閱,現將英語中表示倍數增加的一些表達法及其譯法歸納如下:

  例如:

  a The production of various stereo recorders has been increeased four times as against 1977.

  b The output of colour television receivers increased by a factor of 3 last year.

  應當指出,有些書認為by后面的倍數是凈增加的倍數,漢譯時應譯為凈增加多少倍的 ,而不該減一倍。本人認為這種譯法未必妥當,因為by n times的意思是用n數乘。如15 increased by 5 times是155 = 75之意,75與15相比顯然是增加了四倍,而不是五倍。

  2、倍數比較的譯法

  n times + larger than + 被比較對象,表示其大小為的n倍,或的 比大n-1倍。例如:This thermal power plant is four times larger than that one. 這是因為英語在倍數比較的表達上,其傳統習慣是larger than等于as large as,因此漢譯時不能只從字面上理解,將其譯為比大n倍,而應將其譯為是的n的 倍,或比大n-1倍。

  n times + as + 原級 + as + 被比較對象,表示是的n倍。例如:Iron is almost three times as heavy as aluminium.

  3、倍數減少的譯法

  英語中一切表示倍數減少的句型,漢譯時都要把它換成分數,而不能按照字面意義將其譯成減少了多少多少倍。因為漢語是不用這種表達方式的,所以應當把它譯成減少了幾分之幾,或減少到幾分之幾。我們所說的增減多少,指的都是差額,差額應當是以原來的數量為標準,而不能以減少后的數量作標準。英語表示倍數減少時第一種表達方式為: + 減少意義的謂語 + by a factor o的 f n或by n times。這種表達法的意思是成n倍地減少,即減少前的數量為減少后的數。

  The automatic assembly line can shorten the assembling periodten times.

  This metal is three times as light as that one.第二種表達方式為n times + 減少意義的比較級。

  三、科技英語中部分否定句的漢譯

  在英語的否定結構中,由于習慣用法問題,其中部分否定句所表示的意思是不能按字的 面順序譯成漢語的,因此,翻譯時要特別注意。英語中含有全體意義的代詞和副詞如all every both always altogether entirey等統稱為總括詞。它們用于否定結構時不是表示全部否定,而只表示其中的一部分被否定。因此,漢譯時不能譯作一切都不,而應譯為并非一切都是的 ,或一切不都是。

  例如:

  All of the heat supplied to the enginc is not converted into useful work的 .

  Every one cannot do these tests.

  Both instruments are not precise.

  This plant does not always make such machine tools. 但是當(這些總括詞 + 肯定式謂語 + 含否定意義的單詞)時,則是表示全部否。

  例如:

  All germs are invistble to the naked eye.

  Every design made by her is impossible of execution.

  Both data are incomplete.

  In practice,error sometimes always seems unavoidable.

  四、定語從句的漢譯

  從漢譯的角度來看,英語的定語從句確實要比其他各種從句難些,而且它應用極廣,出現的頻率很高,科技英語里的許多長句又都離不開定語從句,所以,如何譯好定語從句是科技英語漢譯工作中的一個重要課題。

  人們對英語定語從句的漢譯為什么會感到難些呢?原因之一似乎是受到語法書里所規定的限制性定語從句和非限制性定語從句這個區別的影響。由?定語從句譯成說明性分句,因而譯出的句子有的未免會欠通順。語言現象千變萬化,定語從句更是如此,因此要想找出一條漢譯英語定語從句的規律,確非易事。不過,本人在教學和翻譯工作中,對英語一般的定語從句的漢譯方法,積累了如下一些的膚淺看法即不論是限制性定語從句還是非限制性定語從句。

  1、只要是比較短的,或者雖然較長,但漢譯后放在被修飾語之前仍然很通順,一般的就放在被修飾語之前,這種譯法叫作逆序合譯法。

  例如:

  The speed of wave is the distance it advances per unit time.。

  The light wave that has bounced off the reflecting surface is called thereflected ray.

  stainless steel,whick is very popular for its resistance to rusting,contains large percentage of chromium.

  2、定語從句較長,或者雖然不長,但漢譯時放在被修飾語之前實在不通順的就后置,作為詞組或分句。這種譯法叫做順序分譯法。

  例如:

  Each kind of atom seems to have a definite number ofhandthat it can use to hold on to others.

  每一種原子似乎都有一定數目的手,用來抓牢其它原子。每一種原子似乎都有一定數目用于抓牢其它原子的手。這句限制性定語從句雖然不長,但用順序分譯法譯出的譯文要比用逆序合譯法更為通順。

  Let AB in the figure above represent an inclined plane the surface of which is smooth and unbending.

  設上圖中AB代表一個傾斜平面,其表面光滑不彎。

  設上圖中AB代表一個其表面為光滑不彎的傾斜平面。

  上面兩種譯法,看來也是用順序分譯法比用逆序合譯法更為通順簡明。

  3 定語從句較長,與主句關聯又不緊密,漢譯時就作為獨立句放在主句之后。這種譯法仍然是順序分譯法。

  例如:

  Such a slow compression carries the gas through a series of states.each of which is very nearly an equilibrium state and it is called a quasi-static or anearly staticprocess.

  這樣的緩慢壓縮能使這種氣體經歷一系列的狀態,但各狀態都很接近于平衡狀態,所以叫作準靜態過程,或近似穩定過程。

  Friction wears away metal in the moving parts,which shortens their working life.

  運動部件間的摩擦力使金屬磨損,這就縮短了運動部件的使用壽命。

  4、There + be句型中的限制性定語從句漢譯時往往可以把主句中的主語和定語從句溶合一起,譯成一個獨立的句子。這種譯法叫作溶合法,也叫拆譯法。

  例如:

  There are bacteria that help plants grow,others that get rid of dead animals and plants by making them decay,and some that live in soil and make it better for growing crops.

  有些細菌能幫助植物生長,另一些細菌則通過腐蝕來消除死去的動物和植物,還有一些細菌則生活在土壤里,使土壤變得對種植莊稼更有好處。

  There is a one-seater which you could learn to drive in fifty minutes.

  有一種單座式汽車,五十分鐘就能學會駕駛。

  

国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

            9000px;">

                      欧美亚洲综合另类| 精品国产一区二区三区不卡| 日韩欧美国产综合一区| 日本中文字幕一区二区视频 | 日韩欧美的一区| 国产99精品在线观看| 亚洲欧洲综合另类| 777午夜精品免费视频| 国产最新精品免费| 亚洲免费电影在线| 欧美成人猛片aaaaaaa| 成人丝袜高跟foot| 婷婷国产v国产偷v亚洲高清| 国产日韩成人精品| 欧美一区二区三区免费在线看| 国产一区二区91| 天天综合天天做天天综合| 久久久久久久久久久久久夜| 在线观看亚洲专区| 国产精品1区二区.| 天使萌一区二区三区免费观看| 国产欧美在线观看一区| 6080国产精品一区二区| 成+人+亚洲+综合天堂| 久久99精品久久久久久| 一卡二卡欧美日韩| 中文字幕在线一区| 久久免费的精品国产v∧| 欧美久久久久免费| 在线观看免费成人| 91在线观看视频| 国产99久久久久久免费看农村| 毛片av一区二区| 日本最新不卡在线| 水蜜桃久久夜色精品一区的特点| 亚洲欧洲精品成人久久奇米网| 久久一区二区视频| 欧美一级电影网站| 91麻豆精品国产91久久久久久久久| 91丨九色丨尤物| 99国产精品一区| 不卡一区在线观看| 成人午夜av影视| 丁香五精品蜜臀久久久久99网站| 国产一区在线观看视频| 狠狠久久亚洲欧美| 国产老女人精品毛片久久| 免费观看一级特黄欧美大片| 免费精品视频在线| 偷拍自拍另类欧美| 丝袜国产日韩另类美女| 日本va欧美va欧美va精品| 亚洲成av人片一区二区| 亚洲成av人片| 日日骚欧美日韩| 久久精品国产亚洲一区二区三区| 毛片基地黄久久久久久天堂| 国产综合色产在线精品 | 伦理电影国产精品| 日韩成人午夜电影| 蜜臀久久久久久久| 韩国精品在线观看| 丰满岳乱妇一区二区三区| 成人听书哪个软件好| 色偷偷成人一区二区三区91 | 精品剧情在线观看| 国产三级一区二区三区| 欧美国产综合一区二区| 日韩伦理av电影| 五月天一区二区三区| 激情综合网av| 91麻豆swag| 欧美草草影院在线视频| 国产精品乱码一区二三区小蝌蚪| 亚洲精品视频观看| 久久激五月天综合精品| 97精品电影院| 欧美成人a∨高清免费观看| 国产精品另类一区| 五月激情丁香一区二区三区| 国产一区在线观看麻豆| 欧美日韩国产综合久久| 久久精品在这里| 天天操天天干天天综合网| 国产成人免费视频一区| 欧美天堂一区二区三区| 国产日韩影视精品| 午夜一区二区三区在线观看| 国产精品一区二区黑丝| 欧美精品自拍偷拍| 最好看的中文字幕久久| 久久电影国产免费久久电影| 欧美亚洲日本一区| 国产女同互慰高潮91漫画| 午夜伦理一区二区| 成人高清在线视频| 欧美精品一区二区三区久久久 | 国产精品视频看| 日日夜夜免费精品| 91亚洲精品一区二区乱码| 欧美成人性福生活免费看| 一区二区国产视频| av电影在线观看完整版一区二区| 日韩欧美中文字幕公布| 午夜久久久久久电影| 波多野结衣亚洲一区| 精品电影一区二区三区| 日日摸夜夜添夜夜添国产精品| 91免费观看视频| 椎名由奈av一区二区三区| 丰满白嫩尤物一区二区| 日韩免费视频一区| 亚洲观看高清完整版在线观看| 99国产精品久久久久久久久久久| 国产亚洲欧美在线| 麻豆精品一区二区av白丝在线| 精品视频999| 一区二区三区av电影 | 国产精品夜夜嗨| 这里只有精品电影| 亚洲v精品v日韩v欧美v专区| 日本高清成人免费播放| 国产精品盗摄一区二区三区| 韩国精品主播一区二区在线观看| 91麻豆精品国产自产在线观看一区| 一区二区三区免费看视频| 91高清视频在线| 亚洲电影第三页| 91精选在线观看| 蜜臀久久99精品久久久画质超高清| 91精品国产综合久久婷婷香蕉| 日本成人在线网站| 久久综合色婷婷| 国产成人综合亚洲网站| 中文字幕视频一区二区三区久| www.66久久| 亚洲午夜精品17c| 日韩一区二区三区免费看 | 色婷婷久久久综合中文字幕| 亚洲精品亚洲人成人网| 欧美性受极品xxxx喷水| 婷婷成人综合网| 亚洲精品一区二区三区影院| 99视频一区二区三区| 一区二区三区日韩在线观看| 欧美一级电影网站| 成人美女视频在线看| 一区二区成人在线| 精品剧情v国产在线观看在线| 成人免费毛片片v| 午夜精品福利视频网站| 久久精品日产第一区二区三区高清版| 99久久伊人网影院| 午夜欧美视频在线观看 | 婷婷国产在线综合| 国产日韩高清在线| 欧美羞羞免费网站| 国产一区二区三区在线观看精品| 亚洲免费观看高清在线观看| 日韩欧美一区二区三区在线| 99综合影院在线| 久久国产精品99久久久久久老狼| 国产精品电影一区二区三区| 日韩视频免费观看高清在线视频| youjizz国产精品| 久久99日本精品| 亚洲gay无套男同| 中文字幕一区二区三区av| 日韩欧美在线1卡| 国产福利一区二区三区视频| 一区二区三区av电影 | 国内精品伊人久久久久av影院| 中文字幕av一区二区三区高| 欧美日韩综合不卡| 成人高清在线视频| 国模一区二区三区白浆| 亚洲成人av电影在线| 国产精品免费视频网站| 日韩精品一区在线观看| 欧美日韩中文另类| 91亚洲永久精品| caoporm超碰国产精品| 国产一区二区三区| 免费成人在线观看| 午夜伊人狠狠久久| 亚洲一区二区影院| 亚洲乱码中文字幕| 国产精品区一区二区三区| 久久综合色播五月| 亚洲精品一区二区三区福利| 日韩亚洲欧美成人一区| 欧美日韩精品三区| 欧美无砖专区一中文字| 91亚洲国产成人精品一区二三| bt7086福利一区国产| 成人国产精品视频| 久久综合九色综合欧美98| 欧美日韩国产高清一区| 亚洲国产一区二区a毛片| 亚洲激情综合网|