国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

2023考研英語閱讀創(chuàng)智財富

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023考研英語閱讀創(chuàng)智財富

  Inventive warfare創(chuàng)智財富

  THIS deal is all about patents. That was the near universal view of Googles announcementthis week that it was taking over Motorola Mobility, a maker of handsets and other devices, for acolossal $12.5 billion. Indeed, the purchase will provide Google with an awful lot of patents:around 17,000 of them issued and another 7,500 pending. They should help Google in itsefforts to get more smartphones and other mobile devices running on its Android operatingsystem. But it could also make the battles over patents nastier and more costly.

  這筆交易也是徹頭徹尾關(guān)于專利的。谷歌本周宣布以高達(dá)125億美元收購手機(jī)及相關(guān)配件的制造商摩托羅拉移動部門的消息引起了全球關(guān)注。此外,此次交易將提供給谷歌大量的專利:大約17,000個已經(jīng)獲得專利權(quán),另外有7,500個正在申請中。這將有助于谷歌拓展其基業(yè)以使更多地智能手機(jī)和其它移動終端使用安卓操作系統(tǒng)。但這也會使得專利之爭更卑劣更燒錢。

  A scramble for patents had already begun. In December four companies, including Microsoft andApple, paid $450m for around 880 patents and applications owned by Novell, an ailing softwarefirm. In July those two and four others, including Research in Motion, maker of the BlackBerry,spent $4.5 billion on 6,000 patents owned by Nortel, a bankrupt Canadian telecoms-equipmentmaker. Before its latest deal, Google bought 1,000 patents from IBM. Firms are also suing eachother. Apple claims its technology has been copied by Samsung and Motorola in their Androidphones. Oracle is suing Google for up to $6 billion, claiming that Android infringes its patents.Microsoft is suing Motorola over Android too. Nokia recently settled a similar quarrel withApple.

  對專利權(quán)的爭奪已經(jīng)開始了。12月,包括微軟和蘋果在內(nèi)的四家企業(yè)為了大約880項專利向?qū)@谜咭患颐媾R窘境的軟件企業(yè)諾勒支付了4.5億美元。7月,前述四家企業(yè)中的兩家和另外四家企業(yè)包括捷訊移動和黑莓手機(jī)制造商為了6000項專利向一個破產(chǎn)的加拿大電信設(shè)備供應(yīng)商北電網(wǎng)絡(luò)支費了450億美元。在最新的一筆交易中,谷歌從國際商業(yè)機(jī)器公司購買了1000項專利。企業(yè)間也互相控訴。蘋果聲稱其技術(shù)被三星和摩托羅拉抄襲在其各自的安卓手機(jī)內(nèi)。甲骨文訴谷歌侵害了其專利,并要求索賠高達(dá)60億美元。微軟也以安卓訴摩托羅拉。最近,諾基亞和蘋果也開始了專利權(quán)的紛爭。

  What is going on? Some say companies areattaching more value to intellectual property.Indeed, the Google deal seems to have been pricedon a cost-per-patent basis, causing the share pricesof other firms with lots of patents to rise. Others,however, think the battles reflect deficiencies in thepatent system forcing firms to pay vast sums toprotect technologies they have developed. Theanswer is a bit of both.

  接下來還將發(fā)生什么呢?有人說企業(yè)將繼續(xù)注重知識產(chǎn)權(quán)的價值。此外,谷歌的收購案似乎還提高了每單個專利的平均價格,引起其它擁有大量專利權(quán)企業(yè)的股價提高。總之,其它企業(yè)考慮專利之爭的缺點了迫使企業(yè)支付大量的資金去保護(hù)自主技術(shù)。答案是各自有點。

  System failure 整體失敗

  Kent Walker, one of Googles senior lawyers, grouses at being forced to spend a lot of moneydefending the company against frivolous lawsuits by rivals. Others counter that as computinggoes mobile, it favours information-technology firms that have invested in research for yearsand that Google was naiveor idealisticto broaden its IT business without having a stackof patents. There is a retort to that, too: that incumbents can use patents as barriers toentry, which is why Americas antitrust regulators are showing interest in them. In April theDepartment of Justice demanded changes to Novells patent sale to protect open-sourcesoftware.

  谷歌的一個資深律師肯特沃克爾抱怨針對不必要的法律訴訟,將花去更多的資金捍衛(wèi)其企業(yè)權(quán)利。其它的反對聲音認(rèn)為隨著計算機(jī)的移動性能提升,這將有助于那些投資于研究多年的信息技術(shù)企業(yè)的發(fā)展,并使得沒有大量專利權(quán)的谷歌在拓展 IT業(yè)務(wù)時顯得缺乏經(jīng)驗和空想主義。這里也有反駁他們的意見:行業(yè)主導(dǎo)者可以像跨越障礙一樣使用專利,這也是為什么美國反壟斷監(jiān)管機(jī)構(gòu)對專利之爭很感興趣的原因。四月,司法部為了開源軟件,要求諾勒改變專利權(quán)銷售政策。

  Nowadays, innovations in IT usually rely on many small improvements involving numeroustechnologies, which means it is not always clear precisely which inventions a patent covers. Theopen secret is that everyone infringes everyone elses patents in some way. This creates anincentive for firms to build up their patent portfolios to strengthen their position innegotiations, leading to what some liken to an arms race. The legal tussles usually end incross-licensing deals, in which small sums of money change hands. This is consideredpreferable to a mutually destructive exchange of endless lawsuits.

  現(xiàn)在,IT創(chuàng)新通常基于很小但包含大量技術(shù)的改善,這意味著這些專利權(quán)不總是恰如其分的明確,所以大量的創(chuàng)新總是被同一個專利涉及。公開的秘密是每一個人都在以某種方式侵害每一個人的專利權(quán)。這形成了企業(yè)建立他們自己的專利資產(chǎn)組合的激勵類似于軍備競賽使得其在談判中取得有利地位。這種合法的爭議通常以相互授權(quán)的方式結(jié)束,其中還有少量資金的轉(zhuǎn)手。這比相互毀滅性無休止法律訴訟更可取。

  The patent battle has become more contentious than ever. One reason is the mobile phonehas provided a new platform of computing that firms want to dominate. Also, such a backlogof applications built up at Americas patent office that standards slipped. Dubious patents were granted, helped in part bycourt rulings that allowed patents to stand on some software and business methods thatmany thought no one could lay claim to. In Europe and Japan, where patentability standardsare higher, this is less of a problem.

  專利之爭也逐漸變得更具爭議。其中之一的理由是手機(jī)提供了一個嶄新的被各個企業(yè)虎視眈眈的計算機(jī)平臺。此外,在美國專利辦公室內(nèi),積壓的申請將在新標(biāo)準(zhǔn)下逐漸獲得通過。得力于允許某些軟件和商業(yè)模式取得專利的法庭裁決,不靠譜的專利還在增長。許多人認(rèn)為這類不應(yīng)該獲得專利。在專利的標(biāo)準(zhǔn)更高的歐洲和日本,很少類似問題的發(fā)生。

  Making things even more troublesome is that as lawsuits became particularly lucrative some companies entered the fray to feed off them. Non-practicing entities , which have intellectual property but no actual products, include such august bodies as the Harvard Medical School. But some NPEs are derided as trolls because their sole purpose seems to be to exploit the legal system by demanding licensing fees from companies, sometimes for questionable patents. Over the past 15 years, the median award to NPEs of damages for patent infringement has doubled while that for other firms has declined

  制造東西甚至變得更棘手的原因在于隨著法律訴訟變得相對的有利可圖,企業(yè)進(jìn)入了專利爭奪戰(zhàn)場去喂飽訟棍。不實施專利的實體只有知識產(chǎn)權(quán)但無實際生產(chǎn)包含了這些德高望重的實體比如哈佛醫(yī)學(xué)院。由于他們的核心理念是利用從企業(yè)之處收取高昂的許可費法律,很多NPEs被嘲笑為姜太公釣魚。某些專利甚至還有問題。在過去的15年,同意支付給NPEs的侵犯專利權(quán)的損害賠償金的中間值翻了一倍,與此同時給其它企業(yè)的賠償卻在降低。

  注:Troll v. fish by drawing bait along in the water 用帶有魚餌的曳繩釣魚[perhaps related to French troller to quest]

  Court rulings in America have begun to clip the trolls beards by making it harder to win injunctions and by strengthening the criteria for whether an invention is truly non-obvious. Microsoft has seen the number of suits filed in the famously plaintiff-friendly district court of Eastern Texas fall from 17 in 2007 to just two so far this year, says Brad Smith, Microsofts general counsel. However, as big companies have improved their defences, the trolls have changed their tactics and are now going after start-ups.

  通過讓其很難贏得禁止令和加強(qiáng)是否發(fā)明確實非顯而易見的標(biāo)準(zhǔn),美國法庭的裁決開始剪掉姜太公胡須。微軟的總顧問巴瑞德斯密斯說微軟最近的幾例訴訟在對原告極其友好的東德克薩斯州地方法庭失敗了。不管怎樣,隨著大企業(yè)逐漸改變他們的防御工事,姜太公們也在改變他們的策略手段,并且現(xiàn)在熱衷于欺負(fù)新出道的公司。

  New legislation could change things. David Kappos,director of Americas patent office, says theAmerica Invents Act could amount to the mostsweeping reforms to the US patent system in 175years. It is expected to be passed this autumn,Barack Obama has indicated that he will sign it, andbig IT and drug companies support it. But manyentrepreneurs and venture capitalists do not,arguing that it does not fix any of the systems bigproblems and risks creating new ones.

  新的立法或?qū)⒏淖儸F(xiàn)狀。美國專利辦公室的主管大衛(wèi)卡珀斯說:美國發(fā)明法案將成為175年來對美國專利系統(tǒng)最徹底的改革。該法案或?qū)⒃诮衲昵锾祛C布巴拉克?奧巴馬已經(jīng)表示他將簽署法案,此為大的IT和醫(yī)藥企業(yè)均支持這一法案。但是許多企業(yè)主和風(fēng)險投資卻不同意,爭論的焦點在于這不適合所有的系統(tǒng)的大問題并且創(chuàng)造了新的風(fēng)險。

  The most contentious point is a change to determine who is the rightful inventor. Instead ofbeing the first to invent, the successful applicant would be the first to file, the standardused worldwide. Harmonising Americas rules with those in other countries would be a steptowards greater co-operation and efficiency in patent examinations globally. Big companieslike the proposal because it gives them more legal certainty that someone will not appearclaiming they came up with the idea first. But inventors like Steve Perlman, the founder ofWebTV and other firms, argue that it forces companies to file for patents before theirinventions are fully developed. That, says Mr Perlman, would lead to yet more incrementalimprovements rather than big innovative steps and put a toll on Americas competitiveness.

  最有爭議的地方在于決定誰是真正的發(fā)明者的改變。與發(fā)明在先相反,成功申請的標(biāo)準(zhǔn)將采用世界廣泛使用的申請在先。美國的法則與其它國家的趨同是全球范圍內(nèi)共同合作和有效審查專利的重要步驟。大企業(yè)喜歡這個提案因為該法案賦予他們更多的法律的確定性。此處的確定性就是某人不再出庭作證其第一個想出了這個方案。但是發(fā)明者比如網(wǎng)絡(luò)電視和其它企業(yè)的創(chuàng)始人史蒂文珀爾曼認(rèn)為法案將迫使企業(yè)在他們的發(fā)明還沒得到完整發(fā)展之前就開始申請專利。珀爾曼先生認(rèn)為那還將引起小修小補(bǔ)式的而不是巨大革新的跨越,并且為美國競爭力敲響了喪鐘。

  For the moment, though, companies are amassing ever larger arsenals of patents. Google, forone, was hit by eight lawsuits in April alonemore than in the first five years of its 13-yearexistence, says Mr Walker. See how far we have strayed from the notion of innovation, thatwe need to acquire patents to fend off potential suits, he says of the firms overallstrategy. That money could have been spent on engineers, to much more productive use.

  目前,企業(yè)正在積累專利的軍火庫。沃克先生說,其中一個例子是僅4月谷歌就被8個官司纏身大大超過有13年歷史的谷歌最早五年的總和。看看我們在發(fā)明這個概念的迷途中走了多遠(yuǎn)。之所以迷途是我們需要獲取專利的目的是為了抵御潛在法律訴訟,他就企業(yè)的全局策略談?wù)摚X就花在刀刃上,集中于生產(chǎn)性的花費。

  

  Inventive warfare創(chuàng)智財富

  THIS deal is all about patents. That was the near universal view of Googles announcementthis week that it was taking over Motorola Mobility, a maker of handsets and other devices, for acolossal $12.5 billion. Indeed, the purchase will provide Google with an awful lot of patents:around 17,000 of them issued and another 7,500 pending. They should help Google in itsefforts to get more smartphones and other mobile devices running on its Android operatingsystem. But it could also make the battles over patents nastier and more costly.

  這筆交易也是徹頭徹尾關(guān)于專利的。谷歌本周宣布以高達(dá)125億美元收購手機(jī)及相關(guān)配件的制造商摩托羅拉移動部門的消息引起了全球關(guān)注。此外,此次交易將提供給谷歌大量的專利:大約17,000個已經(jīng)獲得專利權(quán),另外有7,500個正在申請中。這將有助于谷歌拓展其基業(yè)以使更多地智能手機(jī)和其它移動終端使用安卓操作系統(tǒng)。但這也會使得專利之爭更卑劣更燒錢。

  A scramble for patents had already begun. In December four companies, including Microsoft andApple, paid $450m for around 880 patents and applications owned by Novell, an ailing softwarefirm. In July those two and four others, including Research in Motion, maker of the BlackBerry,spent $4.5 billion on 6,000 patents owned by Nortel, a bankrupt Canadian telecoms-equipmentmaker. Before its latest deal, Google bought 1,000 patents from IBM. Firms are also suing eachother. Apple claims its technology has been copied by Samsung and Motorola in their Androidphones. Oracle is suing Google for up to $6 billion, claiming that Android infringes its patents.Microsoft is suing Motorola over Android too. Nokia recently settled a similar quarrel withApple.

  對專利權(quán)的爭奪已經(jīng)開始了。12月,包括微軟和蘋果在內(nèi)的四家企業(yè)為了大約880項專利向?qū)@谜咭患颐媾R窘境的軟件企業(yè)諾勒支付了4.5億美元。7月,前述四家企業(yè)中的兩家和另外四家企業(yè)包括捷訊移動和黑莓手機(jī)制造商為了6000項專利向一個破產(chǎn)的加拿大電信設(shè)備供應(yīng)商北電網(wǎng)絡(luò)支費了450億美元。在最新的一筆交易中,谷歌從國際商業(yè)機(jī)器公司購買了1000項專利。企業(yè)間也互相控訴。蘋果聲稱其技術(shù)被三星和摩托羅拉抄襲在其各自的安卓手機(jī)內(nèi)。甲骨文訴谷歌侵害了其專利,并要求索賠高達(dá)60億美元。微軟也以安卓訴摩托羅拉。最近,諾基亞和蘋果也開始了專利權(quán)的紛爭。

  What is going on? Some say companies areattaching more value to intellectual property.Indeed, the Google deal seems to have been pricedon a cost-per-patent basis, causing the share pricesof other firms with lots of patents to rise. Others,however, think the battles reflect deficiencies in thepatent system forcing firms to pay vast sums toprotect technologies they have developed. Theanswer is a bit of both.

  接下來還將發(fā)生什么呢?有人說企業(yè)將繼續(xù)注重知識產(chǎn)權(quán)的價值。此外,谷歌的收購案似乎還提高了每單個專利的平均價格,引起其它擁有大量專利權(quán)企業(yè)的股價提高。總之,其它企業(yè)考慮專利之爭的缺點了迫使企業(yè)支付大量的資金去保護(hù)自主技術(shù)。答案是各自有點。

  System failure 整體失敗

  Kent Walker, one of Googles senior lawyers, grouses at being forced to spend a lot of moneydefending the company against frivolous lawsuits by rivals. Others counter that as computinggoes mobile, it favours information-technology firms that have invested in research for yearsand that Google was naiveor idealisticto broaden its IT business without having a stackof patents. There is a retort to that, too: that incumbents can use patents as barriers toentry, which is why Americas antitrust regulators are showing interest in them. In April theDepartment of Justice demanded changes to Novells patent sale to protect open-sourcesoftware.

  谷歌的一個資深律師肯特沃克爾抱怨針對不必要的法律訴訟,將花去更多的資金捍衛(wèi)其企業(yè)權(quán)利。其它的反對聲音認(rèn)為隨著計算機(jī)的移動性能提升,這將有助于那些投資于研究多年的信息技術(shù)企業(yè)的發(fā)展,并使得沒有大量專利權(quán)的谷歌在拓展 IT業(yè)務(wù)時顯得缺乏經(jīng)驗和空想主義。這里也有反駁他們的意見:行業(yè)主導(dǎo)者可以像跨越障礙一樣使用專利,這也是為什么美國反壟斷監(jiān)管機(jī)構(gòu)對專利之爭很感興趣的原因。四月,司法部為了開源軟件,要求諾勒改變專利權(quán)銷售政策。

  Nowadays, innovations in IT usually rely on many small improvements involving numeroustechnologies, which means it is not always clear precisely which inventions a patent covers. Theopen secret is that everyone infringes everyone elses patents in some way. This creates anincentive for firms to build up their patent portfolios to strengthen their position innegotiations, leading to what some liken to an arms race. The legal tussles usually end incross-licensing deals, in which small sums of money change hands. This is consideredpreferable to a mutually destructive exchange of endless lawsuits.

  現(xiàn)在,IT創(chuàng)新通常基于很小但包含大量技術(shù)的改善,這意味著這些專利權(quán)不總是恰如其分的明確,所以大量的創(chuàng)新總是被同一個專利涉及。公開的秘密是每一個人都在以某種方式侵害每一個人的專利權(quán)。這形成了企業(yè)建立他們自己的專利資產(chǎn)組合的激勵類似于軍備競賽使得其在談判中取得有利地位。這種合法的爭議通常以相互授權(quán)的方式結(jié)束,其中還有少量資金的轉(zhuǎn)手。這比相互毀滅性無休止法律訴訟更可取。

  The patent battle has become more contentious than ever. One reason is the mobile phonehas provided a new platform of computing that firms want to dominate. Also, such a backlogof applications built up at Americas patent office that standards slipped. Dubious patents were granted, helped in part bycourt rulings that allowed patents to stand on some software and business methods thatmany thought no one could lay claim to. In Europe and Japan, where patentability standardsare higher, this is less of a problem.

  專利之爭也逐漸變得更具爭議。其中之一的理由是手機(jī)提供了一個嶄新的被各個企業(yè)虎視眈眈的計算機(jī)平臺。此外,在美國專利辦公室內(nèi),積壓的申請將在新標(biāo)準(zhǔn)下逐漸獲得通過。得力于允許某些軟件和商業(yè)模式取得專利的法庭裁決,不靠譜的專利還在增長。許多人認(rèn)為這類不應(yīng)該獲得專利。在專利的標(biāo)準(zhǔn)更高的歐洲和日本,很少類似問題的發(fā)生。

  Making things even more troublesome is that as lawsuits became particularly lucrative some companies entered the fray to feed off them. Non-practicing entities , which have intellectual property but no actual products, include such august bodies as the Harvard Medical School. But some NPEs are derided as trolls because their sole purpose seems to be to exploit the legal system by demanding licensing fees from companies, sometimes for questionable patents. Over the past 15 years, the median award to NPEs of damages for patent infringement has doubled while that for other firms has declined

  制造東西甚至變得更棘手的原因在于隨著法律訴訟變得相對的有利可圖,企業(yè)進(jìn)入了專利爭奪戰(zhàn)場去喂飽訟棍。不實施專利的實體只有知識產(chǎn)權(quán)但無實際生產(chǎn)包含了這些德高望重的實體比如哈佛醫(yī)學(xué)院。由于他們的核心理念是利用從企業(yè)之處收取高昂的許可費法律,很多NPEs被嘲笑為姜太公釣魚。某些專利甚至還有問題。在過去的15年,同意支付給NPEs的侵犯專利權(quán)的損害賠償金的中間值翻了一倍,與此同時給其它企業(yè)的賠償卻在降低。

  注:Troll v. fish by drawing bait along in the water 用帶有魚餌的曳繩釣魚[perhaps related to French troller to quest]

  Court rulings in America have begun to clip the trolls beards by making it harder to win injunctions and by strengthening the criteria for whether an invention is truly non-obvious. Microsoft has seen the number of suits filed in the famously plaintiff-friendly district court of Eastern Texas fall from 17 in 2007 to just two so far this year, says Brad Smith, Microsofts general counsel. However, as big companies have improved their defences, the trolls have changed their tactics and are now going after start-ups.

  通過讓其很難贏得禁止令和加強(qiáng)是否發(fā)明確實非顯而易見的標(biāo)準(zhǔn),美國法庭的裁決開始剪掉姜太公胡須。微軟的總顧問巴瑞德斯密斯說微軟最近的幾例訴訟在對原告極其友好的東德克薩斯州地方法庭失敗了。不管怎樣,隨著大企業(yè)逐漸改變他們的防御工事,姜太公們也在改變他們的策略手段,并且現(xiàn)在熱衷于欺負(fù)新出道的公司。

  New legislation could change things. David Kappos,director of Americas patent office, says theAmerica Invents Act could amount to the mostsweeping reforms to the US patent system in 175years. It is expected to be passed this autumn,Barack Obama has indicated that he will sign it, andbig IT and drug companies support it. But manyentrepreneurs and venture capitalists do not,arguing that it does not fix any of the systems bigproblems and risks creating new ones.

  新的立法或?qū)⒏淖儸F(xiàn)狀。美國專利辦公室的主管大衛(wèi)卡珀斯說:美國發(fā)明法案將成為175年來對美國專利系統(tǒng)最徹底的改革。該法案或?qū)⒃诮衲昵锾祛C布巴拉克?奧巴馬已經(jīng)表示他將簽署法案,此為大的IT和醫(yī)藥企業(yè)均支持這一法案。但是許多企業(yè)主和風(fēng)險投資卻不同意,爭論的焦點在于這不適合所有的系統(tǒng)的大問題并且創(chuàng)造了新的風(fēng)險。

  The most contentious point is a change to determine who is the rightful inventor. Instead ofbeing the first to invent, the successful applicant would be the first to file, the standardused worldwide. Harmonising Americas rules with those in other countries would be a steptowards greater co-operation and efficiency in patent examinations globally. Big companieslike the proposal because it gives them more legal certainty that someone will not appearclaiming they came up with the idea first. But inventors like Steve Perlman, the founder ofWebTV and other firms, argue that it forces companies to file for patents before theirinventions are fully developed. That, says Mr Perlman, would lead to yet more incrementalimprovements rather than big innovative steps and put a toll on Americas competitiveness.

  最有爭議的地方在于決定誰是真正的發(fā)明者的改變。與發(fā)明在先相反,成功申請的標(biāo)準(zhǔn)將采用世界廣泛使用的申請在先。美國的法則與其它國家的趨同是全球范圍內(nèi)共同合作和有效審查專利的重要步驟。大企業(yè)喜歡這個提案因為該法案賦予他們更多的法律的確定性。此處的確定性就是某人不再出庭作證其第一個想出了這個方案。但是發(fā)明者比如網(wǎng)絡(luò)電視和其它企業(yè)的創(chuàng)始人史蒂文珀爾曼認(rèn)為法案將迫使企業(yè)在他們的發(fā)明還沒得到完整發(fā)展之前就開始申請專利。珀爾曼先生認(rèn)為那還將引起小修小補(bǔ)式的而不是巨大革新的跨越,并且為美國競爭力敲響了喪鐘。

  For the moment, though, companies are amassing ever larger arsenals of patents. Google, forone, was hit by eight lawsuits in April alonemore than in the first five years of its 13-yearexistence, says Mr Walker. See how far we have strayed from the notion of innovation, thatwe need to acquire patents to fend off potential suits, he says of the firms overallstrategy. That money could have been spent on engineers, to much more productive use.

  目前,企業(yè)正在積累專利的軍火庫。沃克先生說,其中一個例子是僅4月谷歌就被8個官司纏身大大超過有13年歷史的谷歌最早五年的總和。看看我們在發(fā)明這個概念的迷途中走了多遠(yuǎn)。之所以迷途是我們需要獲取專利的目的是為了抵御潛在法律訴訟,他就企業(yè)的全局策略談?wù)摚X就花在刀刃上,集中于生產(chǎn)性的花費。

  

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

            9000px;">

                      国产真实乱偷精品视频免| 香蕉成人伊视频在线观看| 99久精品国产| 97aⅴ精品视频一二三区| 91精品国产黑色紧身裤美女| 久久久一区二区| 亚洲地区一二三色| 成人激情综合网站| caoporen国产精品视频| 《视频一区视频二区| 韩国三级中文字幕hd久久精品| 99免费精品视频| 精品免费一区二区三区| 亚洲妇女屁股眼交7| 粉嫩欧美一区二区三区高清影视| 欧美精品一卡二卡| 亚洲综合激情另类小说区| 风间由美性色一区二区三区| 精品久久久网站| 国产日韩欧美电影| 日韩欧美黄色影院| 日韩av在线播放中文字幕| 欧洲亚洲国产日韩| 国产精品美女久久久久久| 六月丁香综合在线视频| 4hu四虎永久在线影院成人| 亚洲综合精品久久| 欧美剧情电影在线观看完整版免费励志电影 | 国产精品综合视频| 欧美成人官网二区| 日韩成人免费电影| 亚洲欧美电影一区二区| 26uuu亚洲综合色欧美| 欧美私人免费视频| yourporn久久国产精品| 五月婷婷久久丁香| 亚洲啪啪综合av一区二区三区| 久久美女艺术照精彩视频福利播放| 欧美专区日韩专区| a4yy欧美一区二区三区| 国产成人亚洲综合色影视| 国产综合久久久久久久久久久久| 亚洲国产精品一区二区尤物区| 久久精品男人的天堂| 欧美变态口味重另类| 7777女厕盗摄久久久| 欧美性大战xxxxx久久久| 欧美午夜电影在线播放| 欧美在线一区二区| 精品视频1区2区| 欧美日韩一区二区三区四区| 972aa.com艺术欧美| 色综合中文字幕| 欧美亚洲综合网| 91美女视频网站| 91一区二区在线| 99re热这里只有精品免费视频| 成人综合婷婷国产精品久久| 懂色一区二区三区免费观看| 国产乱人伦偷精品视频免下载| 亚洲国产日韩一级| 午夜精品成人在线视频| 亚洲成人高清在线| 男男成人高潮片免费网站| 亚洲网友自拍偷拍| 亚洲777理论| 狠狠色狠狠色合久久伊人| 日韩中文字幕av电影| 午夜av一区二区| 国产在线精品国自产拍免费| 精品在线免费视频| 成人成人成人在线视频| 欧美调教femdomvk| 精品不卡在线视频| 中文字幕亚洲精品在线观看| 亚洲一区二区视频在线| 国产麻豆一精品一av一免费| av一区二区不卡| 6080亚洲精品一区二区| 中文字幕第一区综合| 日韩中文字幕麻豆| 不卡视频一二三| 日韩女优电影在线观看| 亚洲天堂精品视频| 国产曰批免费观看久久久| 色婷婷国产精品久久包臀| 日韩精品一区二区三区中文精品| 亚洲欧美在线视频观看| 麻豆免费精品视频| 色哟哟一区二区在线观看| 欧美成人伊人久久综合网| 亚洲欧洲日韩一区二区三区| 久久精品国产亚洲aⅴ| 91久久线看在观草草青青| 欧美精品一区二区三区很污很色的| 中文字幕视频一区| 国产一区二区福利视频| 欧美一区二区三区爱爱| 依依成人精品视频| 成人免费观看男女羞羞视频| 91精品蜜臀在线一区尤物| 亚洲精品美腿丝袜| 国产传媒一区在线| 欧美一级欧美三级在线观看| 欧美经典三级视频一区二区三区| 亚洲一级二级三级在线免费观看| 狠狠色丁香婷婷综合久久片| 在线中文字幕一区| 亚洲国产精品二十页| 午夜精品视频一区| 色狠狠桃花综合| 久久综合色播五月| 三级精品在线观看| 国产ts人妖一区二区| 在线观看91av| 亚洲精品国久久99热| 国产一区二区伦理| 久久精品网站免费观看| 老司机精品视频一区二区三区| 欧美日韩免费一区二区三区| 自拍偷在线精品自拍偷无码专区| 国产精品白丝jk白祙喷水网站| 欧美色图12p| 亚洲色图欧美在线| 波多野结衣欧美| 久久久99精品免费观看不卡| 精品制服美女丁香| 欧美电视剧在线观看完整版| 免费人成精品欧美精品| 欧美日韩一本到| 日韩激情在线观看| 色狠狠一区二区| 亚洲最快最全在线视频| 欧美日韩一区小说| 亚洲18女电影在线观看| 欧美日韩黄色一区二区| 偷窥国产亚洲免费视频| 91精品国产综合久久久久久漫画| 麻豆精品一区二区av白丝在线| 日韩三级.com| 成人综合婷婷国产精品久久蜜臀| 亚洲日本中文字幕区| 欧美综合亚洲图片综合区| 麻豆国产欧美日韩综合精品二区| 欧美成人欧美edvon| 国产成人在线看| 亚洲精品日韩综合观看成人91| 欧美影院一区二区| 精品一区二区三区的国产在线播放 | 美腿丝袜亚洲三区| 久久亚洲一级片| 在线观看一区不卡| 精东粉嫩av免费一区二区三区| 日本一二三不卡| 欧美色综合天天久久综合精品| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ| 欧美国产禁国产网站cc| 日本韩国一区二区三区视频| 日精品一区二区三区| 国产精品久久一卡二卡| 5月丁香婷婷综合| 国产精品久久久久久久久图文区 | 国产不卡在线一区| 亚洲一线二线三线视频| 欧美高清hd18日本| 粉嫩高潮美女一区二区三区| 五月激情综合婷婷| 中文字幕一区二区不卡| 欧美丰满少妇xxxbbb| 国产精品18久久久久久久久| 一区二区高清在线| 精品成人免费观看| fc2成人免费人成在线观看播放| 偷拍与自拍一区| 亚洲午夜久久久久| 中国av一区二区三区| 精品国产凹凸成av人网站| 欧美视频在线播放| 91最新地址在线播放| 国产精品一二一区| 亚洲自拍偷拍图区| 精品久久久久久亚洲综合网| 欧美性大战xxxxx久久久| 91在线小视频| 成人免费观看视频| 国产一区二区三区在线看麻豆| 亚洲bdsm女犯bdsm网站| 亚洲欧洲99久久| 国产精品成人网| 精品国产乱码久久久久久牛牛| 91美女在线观看| 色综合网色综合| 成人a区在线观看| 粉嫩绯色av一区二区在线观看| 精品一区二区免费| 久久精品国产亚洲a| 美女国产一区二区三区| 免费在线观看视频一区| 日本aⅴ免费视频一区二区三区| 日韩精品亚洲一区二区三区免费|