人生天地間忽如遠(yuǎn)行客類似的句子
【第1句】: 人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客的詞句出處
《青青陵上柏》
無名氏漢
青青陵上柏,磊磊澗中石。
人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客。
斗酒相娛樂,聊厚不為薄。
驅(qū)車策駑馬,游戲宛與洛。
洛中何郁郁,冠帶自相索。
長衢羅夾巷,王侯多第宅。
兩宮遙相望,雙闕百馀尺。
極宴娛心意,戚戚何所迫?
開頭四句,接連運(yùn)用有形、有色、有聲、有動(dòng)作的事物作反襯、作比喻,把生命短促這樣一個(gè)相當(dāng)抽象的意思講得很有實(shí)感,很帶激情。主人公獨(dú)立蒼茫,俯仰興懷:向上看,山上古柏青青,四季不凋;向下看,澗中眾石磊磊,千秋不滅。頭頂?shù)奶欤_底的地,當(dāng)然更其永恒;而生于天地之間的人呢,卻像出遠(yuǎn)門的旅人那樣,匆匆忙忙,跑回家去。《文選》李善注引《尸子》、《列子》釋“遠(yuǎn)行客”:“人生于天地之間,寄也。寄者固歸。”“死人為‘歸人’,則生人為‘行人’。”《古詩》中如“人生寄一世”,“人生忽如寄”等,都是不久即“歸”(死)的意思。第五句以下,寫主人公因感于生命短促而及時(shí)行樂。“斗酒”雖“薄”(兼指量少、味淡),也可娛樂,就不必嫌薄,姑且認(rèn)為厚吧!駑馬雖劣,也可駕車出游,就不必嫌它不如駿馬。借酒銷憂,由來已久;“駕言出游,以寫我憂”(《詩經(jīng)·邶風(fēng)·泉水》),也是老辦法。這位主人公,看來是兩者兼用的。“宛”(今河南南陽)是東漢的“南都”,“洛”(今河南洛陽)是東漢的京城。這兩地,都很繁華,何妨攜“斗酒”,趕“駑馬”,到那兒去玩玩。接下去,用“何郁郁”贊嘆洛陽的繁華景象,然后將筆觸移向人物與建筑。“冠帶”,頂冠束帶者,指京城里的達(dá)官顯貴。“索”,求訪。“冠帶自相索”,達(dá)官顯貴互相探訪,無非是趨勢利,逐酒食,后面的“極宴娛心意”,就明白地點(diǎn)穿了。“長衢”(大街),“夾巷”(排列大街兩側(cè)的胡同),“王侯第宅”,“兩宮”,“雙闕”,都不過是“冠帶自相索”,“極言娛心意”的場所。主人公“游戲”京城,所見如此,會(huì)有什么感想呢?結(jié)尾兩句,就是抒發(fā)感想的,可是歧解紛紜,各有會(huì)心,頗難作出大家都感到滿意的闡釋。有代表性的歧解是這樣的:一云結(jié)尾兩句,都指主人公。“極宴”句承“斗酒”四句而來,寫主人公享樂。一云結(jié)尾兩句,都指“冠帶”者。“是說那些住在第宅、宮闕的人本可以極宴娛心,為什么反倒戚戚憂懼,有什么迫不得已的原因呢?”“那些權(quán)貴豪門原來是戚戚如有所迫的,弦外之音是富貴而可憂,不如貧*之可樂”(余冠英《漢魏六朝詩選》)。一云結(jié)尾兩句,分指雙方。“豪門權(quán)貴的只知‘極宴娛心’而不知憂國愛民,正與詩中主人公戚戚憂迫的情形形成鮮明對(duì)照”(《兩漢文學(xué)史參考資料》)。從全詩章法看,分指雙方較合理,但又絕非憂樂對(duì)照。“極宴”句承寫“洛中”各句而來,自然應(yīng)指豪權(quán)貴。主人公本來是因生命短促而自尋“娛樂”、又因自尋“娛樂”而“游戲”洛中的,結(jié)句自然應(yīng)與“娛樂”拍合。當(dāng)然,主人公的內(nèi)心深處未嘗不“戚戚”,但口上說的畢竟是“娛樂”,是“游戲”。從“斗酒”、“駑馬”諸句看,特別是從寫“洛中‘所見諸句看,這首詩的主人公,其行樂有很大的勉強(qiáng)性,與其說是行樂,不如說是借行樂以銷憂。而憂的原因,也不僅是生命短促。生當(dāng)亂世,他不能不厭亂憂時(shí),然而到京城去看看,從“王侯第宅”直到“兩宮”,都一味尋歡作樂,醉生夢死,全無憂國憂民之意。自己無權(quán)無勢,又能有什么作為,還是“斗酒娛樂”,“游戲”人間吧!“戚戚何所迫”,即何所迫而戚戚。用現(xiàn)代漢語說,便是:有什么迫使我戚戚不樂呢(改成肯定語氣,即“沒有什么使我戚戚不樂”)?全詩內(nèi)涵,本來相當(dāng)深廣;用這樣一個(gè)反詰句作結(jié),更其馀味無窮。
【第2句】: 人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客是什么意思
意思是人生長存活在天地之間,就好比遠(yuǎn)行匆匆的過客。
出自《青青陵上柏》,是產(chǎn)生于漢代的一首文人五言詩,是《古詩十九首》之一。此詩寫作者游戲宛洛,意在仕途。作者無名氏。
原文如下:
青青陵上柏,磊磊澗中石。
人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客。
斗酒相娛樂,聊厚不為薄。
驅(qū)車策駑馬,游戲宛與洛。
洛中何郁郁,冠帶自相索。
長衢羅夾巷,王侯多第宅。
兩宮遙相望,雙闕百馀尺。
極宴娛心意,戚戚何所迫?
譯文如下:
陵墓上長得青翠的柏樹,溪流里堆聚成堆的石頭。
人生長存活在天地之間,就好比遠(yuǎn)行匆匆的過客。
區(qū)區(qū)斗酒足以娛樂心意,雖少卻勝過豪華的宴席。
駕起破馬車驅(qū)趕著劣馬,照樣在宛洛之間游戲著。
洛陽城里是多么的熱鬧,達(dá)官貴人彼此相互探訪。
大路邊列夾雜著小巷子,隨處可見王侯貴族宅第。
南北兩個(gè)宮殿遙遙相望,兩宮的望樓高達(dá)百余尺。
達(dá)官貴人們雖盡情享樂,卻憂愁滿面不知何所迫。
注釋
青青:本意為藍(lán)色,引申為深綠色,這里的“青青”,猶言長青青,是說草木茂盛的意思。陵:表示與地形地勢的高低上下有關(guān),此處指大的土山或墓地。柏:四季常青的樹木,可供建筑及制造器物之用。
磊:眾石也,即石頭多。會(huì)意字,從三石。
生:生長,生活。
忽:本義為不重視、忽略,此處指快的意思。
遠(yuǎn)行客:在此有比喻人生的短暫如寄于天地的過客的意思。客,表示與家室房屋有關(guān),本義為寄居、旅居、住在異國他鄉(xiāng)。此句言人在世上,為時(shí)短暫,猶如遠(yuǎn)道作客,不久得回去。
擴(kuò)展資料:
《古詩十九首》的時(shí)代和作者向來是漢魏文學(xué)研究中的熱點(diǎn)問題,各種觀點(diǎn)異彩紛呈。宇文所安認(rèn)為中國早期詩歌是一個(gè)復(fù)制系統(tǒng),找不到“古詩”早于建安時(shí)期的確鑿證據(jù)。木齋提出《古詩十九首》及建安詩歌的重要組成大部分詩作是曹植之作。
李善注《昭明文選·雜詩上》提出其作者為東漢無名氏,這也是二十世紀(jì)以來最為流行的主流觀點(diǎn)。從《青青陵上柏》描寫的內(nèi)容來看,其作者應(yīng)當(dāng)是東漢末年無名氏,應(yīng)是一位出身社會(huì)中層的士人。他游歷京城時(shí)創(chuàng)作此詩,記錄了東漢末年社會(huì)危局及士人心態(tài)。
其創(chuàng)作年代應(yīng)當(dāng)在漢末獻(xiàn)帝建安之前的幾十年間。
參考資料來源:百度百科——青青陵上柏
【第3句】: 人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客
《青青陵上柏》
無名氏漢
青青陵上柏,磊磊澗中石。
人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客。
斗酒相娛樂,聊厚不為薄。
驅(qū)車策駑馬,游戲宛與洛。
洛中何郁郁,冠帶自相索。
長衢羅夾巷,王侯多第宅。
兩宮遙相望,雙闕百馀尺。
極宴娛心意,戚戚何所迫?
【第1句】:意義:
“人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客”出自《古詩十九首》之《青青陵上柏》。意為頭頂?shù)奶欤_底的地,當(dāng)然更其永恒;而生于天地之間的人呢,卻像出遠(yuǎn)門的旅人那樣,匆匆忙忙,跑回家去。比喻人生的短暫。離家遠(yuǎn)行,思家更切,到了那里,尤其不能久留。不但極言生命的短暫,而且暗示有厭世的意思
【第2句】:類似詩句:
人生如夢,一樽還酹江月
人生如逆旅 我亦是行人
人生如朝露,何久自苦如此
人生譬朝露,世變多百羅
人生天地之間,若白駒過隙,忽然而已
【第4句】: 人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客的意思
《青青陵上柏》
無名氏漢
青青陵上柏,磊磊澗中石。
人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客。
斗酒相娛樂,聊厚不為薄。
驅(qū)車策駑馬,游戲宛與洛。
洛中何郁郁,冠帶自相索。
長衢羅夾巷,王侯多第宅。
兩宮遙相望,雙闕百馀尺。
極宴娛心意,戚戚何所迫?
【第1句】:意義:
“人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客”出自《古詩十九首》之《青青陵上柏》。意為頭頂?shù)奶欤_底的地,當(dāng)然更其永恒;而生于天地之間的人呢,卻像出遠(yuǎn)門的旅人那樣,匆匆忙忙,跑回家去。比喻人生的短暫。離家遠(yuǎn)行,思家更切,到了那里,尤其不能久留。不但極言生命的短暫,而且暗示有厭世的意思